Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.312 Verordnung des VBS vom 11. Dezember 2003 über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)

Inverser les langues

512.312 Ordonnance du DDPS du 11 décembre 2003 sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Unterstellung
Art. 2 Subordination
Art. 3 Dienstbüchlein, Militärischer Leistungsausweis und Schiessbüchlein
Art. 3 Livret de service, livret de performances militaire et livret de tir
Art. 4 Entschädigung der Benützung von Schiessanlagen
Art. 4 Indemnités versées pour l’utilisation d’installations de tir
Art. 5 Entschädigungen
Art. 5 Indemnités
Art. 6 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 6 But de l’instruction
Art. 7 Durchführung
Art. 7 Réalisation
Art. 8 Zeitliche Festlegung und Dauer
Art. 8 Période et durée
Art. 9 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 9 But de l’instruction
Art. 10 Durchführung
Art. 10 Réalisation
Art. 11 Zeitliche Festlegung und Dauer
Art. 11 Période et durée
Art. 12 Unterkunft und Verpflegung
Art. 12 Logement et subsistance
Art. 13 Zweck
Art. 13 But
Art. 14 Durchführung
Art. 14 Réalisation
Art. 15 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 15 But de l’instruction
Art. 16 Durchführung
Art. 16 Réalisation
Art. 16bis Entschädigung
Art. 16bis Indemnités
Art. 17 Zeitliche Festlegung
Art. 17 Période
Art. 18 Wettschiessen
Art. 18 Tir de concours
Art. 19 Teilnehmer
Art. 19 Participants
Art. 20 Durchführung
Art. 20 Réalisation
Art. 21 Zeitliche Festlegung
Art. 21 Période
Art. 22 Aufgebot der Kursteilnehmer
Art. 22 Convocation des participants aux cours
Art. 23
Art. 23
Art. 25 Meldung bei mangelnder Schiessfertigkeit
Art. 25
Art. 26 Teilnehmer
Art. 26 Participants
Art. 27 Durchführung
Art. 27 Réalisation
Art. 28 Zeitliche Festlegung und Ort
Art. 28 Période et lieu
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Sold und Anrechnung an die Ausbildungsdienstpflicht
Art. 30 Solde et imputation du service d’instruction obligatoire
Art. 31 Nichteinrücken
Art. 31 Défaut de comparution
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Meldung bei mangelnder Schiessfertigkeit
Art. 33
Art. 34 Vollzug
Art. 34 Exécution
Art. 35 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
Art. 36 Inkrafttreten
Art. 36 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.