510.624 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Landesgeologie (Landesgeologieverordnung, LGeolV)
510.624 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géologie nationale (OGN)
Art. 10 Amtliche Leistungen
1 Die amtlichen Leistungen der Fachstellen für Landesgeologie sind:
- a.
- die nationalen Atlanten und Kartenwerke nach Artikel 23 der Landesvermessungsverordnung vom 21. Mai 200811;
- b.
- geologische, geophysikalische, geochemische, geotechnische und hydrogeologische Übersichts- und Spezialkarten;
- c.
- Rohstoffkarten (Rohstoffsituation und Rohstoffflüsse);
- d.
- Karten zum geothermischen Potenzial der Schweiz;
- e.
- thematische Übersichts- und Spezialkarten zu geologischen und geomorphologischen Prozessen;
- f.
- Eignungskarten bezüglich der Lagerung von Stoffen und Abfällen;
- g.
- Erläuterungen zu den thematischen Kartenwerken;
- h.
- geologische Berichte.
2 Die Leistungen werden entsprechend den technischen und finanziellen Möglichkeiten und angepasst an die Bedürfnisse der Nutzerinnen und Nutzer in digitaler oder analoger Form bereitgestellt.
Art. 10 Prestations officielles
1 Les prestations officielles des services spécialisés en charge de la géologie nationale sont les suivantes:
- a.
- les atlas nationaux et les cartes visés à l’art. 23 de l’ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale11;
- b.
- des cartes synoptiques et spéciales dans les domaines de la géologie, de la géophysique, de la géochimie, de la géotechnique et de l’hydrogéologie;
- c.
- des cartes des matières premières (situation et flux des matières premières);
- d.
- des cartes relatives au potentiel géothermique de la Suisse;
- e.
- des cartes synoptiques et spéciales thématiques, relatives aux processus géologiques et géomorphologiques;
- f.
- des cartes d’adéquation en matière de stockage de substances et de déchets;
- g.
- des notices explicatives relatives aux cartes thématiques;
- h.
- des rapports géologiques.
2 Les prestations sont fournies sous forme analogique et/ou numérique selon les possibilités techniques et financières et adaptées aux besoins des utilisateurs.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.