Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

451.1 Verordnung vom 16. Januar 1991 über den Natur- und Heimatschutz (NHV)

451.1 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur la protection de la nature et du paysage (OPN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Abgeltungen für Biotope und den ökologischen Ausgleich

1 Die Höhe der globalen Abgeltungen für Schutz und Unterhalt der Biotope und für den ökologischen Ausgleich richtet sich nach:

a.
der nationalen, regionalen oder lokalen Bedeutung der zu schützenden Objekte;
b.
dem Umfang, der Qualität und der Komplexität der Massnahmen sowie von deren Planung;
c.
der Bedeutung der Massnahmen für die Tier- und Pflanzenarten, die für die Erhaltung und Verbesserung der biologischen Vielfalt prioritär sind;
d.
dem Grad der Gefährdung der zu schützenden Objekte;
e.
der Bedeutung der Massnahmen für die Vernetzung von schützenswerten Biotopen und von Beständen schützenswerter Arten;
f.
der Qualität der Leistungserbringung;
g.
der Belastung des Kantons durch den Moorlandschafts- und den Biotopschutz. 44

2 Sie wird zwischen dem BAFU und dem betroffenen Kanton ausgehandelt.

3 Im Übrigen gelten die Artikel 4–4b und 6–11.

43 Fassung gemäss Ziff. I 4 der V vom 7. Nov. 2007 über die Neugestaltung des Finanzausgleichs und die Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5823).

44 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V vom 2. Febr. 2011 (Weiterentwicklung der Programmvereinbarungen im Umweltbereich), in Kraft seit 1. März 2011 (AS 2011 649).

Art. 18 Indemnités pour les biotopes et la compensation écologique

1 Le montant des indemnités globales pour la protection et l’entretien des biotopes et pour la compensation écologique est fonction:

a.
de l’importance nationale, régionale ou locale des objets à protéger;
b.
de l’ampleur, de la qualité et de la complexité des mesures ainsi que de leur planification;
c.
de l’importance des mesures pour les espèces animales et végétales qui doivent être conservées en priorité au nom de la diversité biologique;
d.
du degré de danger auquel sont exposés les objets à protéger;
e.
de l’importance des mesures pour la connexion des biotopes et populations d’espèces à protéger;
f.
de la qualité de la fourniture des prestations;
g.
de la charge assumée par le canton au titre de la protection des sites marécageux et des biotopes.43

2 Le montant est négocié entre l’OFEV et le canton concerné.

3 Pour le reste, les art. 4 à 4b et 6 à 11 sont applicables.

42 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er jan. 2008 (RO 2007 5823).

43 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 2 fév. 2011 (Développement des conventions-programmes dans le domaine de l’environnement), en vigueur depuis le 1er mars 2011 (RO 2011 649).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.