Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Informationssysteme des Bundes im Bereich Sport (IBSG)

415.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les systèmes d'information de la Confédération dans le domaine du sport (LSIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Daten

Das Informationssystem der nationalen Agentur zur Bekämpfung von Doping enthält alle Personendaten und Informationen, einschliesslich besonders schützenswerter Personendaten und Persönlichkeitsprofile, die für die Dopingbekämpfung notwendig sind, insbesondere:

a.
Personalien der Sportlerin oder des Sportlers und Angaben zur Zugehörigkeit zu Sportverbänden;
b.
Angaben zum Aufenthaltsort der Sportlerin oder des Sportlers, sofern sie oder er in einem Kontrollpool der nationalen Agentur zur Bekämpfung von Doping nach Artikel 19 Absatz 2 SpoFöG12 eingeteilt ist;
c.
Hinweise über Aktivitäten und Funktionen der Sportlerin oder des Sportlers sowie von Personen, die die Sportlerin oder den Sportler betreuen, trainieren oder behandeln;
d.
medizinische Daten;
e.
Ermittlungsdaten und Analysedaten von Dopingproben;
f.
Zeugnisse und Gutachten von Fachpersonen;
g.
Sanktionen bei Dopingverstössen;
h.
Daten über Strafverfahren wegen Verstössen gegen das SpoFöG;
i.
Massnahmen nach Artikel 20 Absatz 4 SpoFöG;
j.
freiwillig gemachte Angaben.

Art. 32 Données

Le système d’information de l’agence nationale de lutte contre le dopage contient toutes les données personnelles et informations nécessaires à la lutte contre le dopage, y compris des données sensibles et des profils de la personnalité, notamment:

a.
l’identité du sportif et des indications sur son appartenance à une fédération sportive;
b.
des indications sur le lieu de séjour du sportif s’il fait partie d’un groupe cible de l’agence nationale de lutte contre le dopage au sens de l’art. 19, al. 2, LESp12;
c.
des indications sur les activités et les fonctions du sportif ainsi que des personnes qui l’accompagnent, l’entraînent ou le traitent;
d.
des données médicales;
e.
des données d’investigation et des données relatives à l’analyse d’échantillons;
f.
des certificats et expertises;
g.
les sanctions infligées en cas de dopage;
h.
des données concernant les poursuites pénales pour infraction à la LESp;
i.
des mesures au sens de l’art. 20, al. 4, LESp;
j.
des données fournies volontairement.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.