Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Informationssysteme des Bundes im Bereich Sport (IBSG)

415.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les systèmes d'information de la Confédération dans le domaine du sport (LSIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Daten

Das Informationssystem der EHSM enthält alle Personendaten und Informationen, einschliesslich besonders schützenswerter Personendaten und Persönlichkeitsprofile, die zur Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 21 notwendig sind, insbesondere:

a.
Daten zu Dozentinnen und Dozenten und Lehrbeauftragten:
1.
Personalien,
2.
AHV-Nummer,
3.
Ausbildungsabschlüsse und Titel,
4.
Sprachkompetenzen,
5.
Funktionen,
6.
Einsatzpläne;
b.
Daten zu Studentinnen und Studenten:
1.
Personalien,
2.
AHV-Nummer,
3.
Fotografien,
4.
Ausbildungsabschlüsse und Titel,
5.
Sprachkompetenzen,
6.
absolvierte Aus- und Weiterbildungsgänge sowie Stundenpläne,
7.
Immatrikulations- und Exmatrikulationsdaten,
8.
Disziplinarentscheide,
9.
Beurteilungen von Kompetenznachweisen,
10.
Abschlussqualifikationen.

Art. 22 Données

Le système d’information de la HEFSM contient toutes les données personnelles et informations nécessaires à l’accomplissement des tâches visées à l’art. 21, y compris des données sensibles et des profils de la personnalité, notamment:

a.
les données suivantes concernant le personnel enseignant et les chargés de cours:
1.
l’identité,
2.
le numéro AVS,
3.
les formations suivies et les titres,
4.
les compétences linguistiques,
5.
les fonctions,
6.
les plans d’engagement;
b.
les données suivantes concernant les étudiants:
1.
l’identité,
2.
le numéro AVS,
3.
les photographies,
4.
les diplômes de fin d’études et les titres,
5.
les compétences linguistiques,
6.
les formations et les formations continues accomplies, les plans d’études,
7.
les données d’immatriculation et d’exmatriculation,
8.
les décisions disciplinaires,
9.
les appréciations des évaluations de compétences,
10.
les qualifications de fin d’études.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.