415.013 Verordnung vom 15. November 2017 über die Gebühren des Bundesamts für Sport (GebV-BASPO)
415.013 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur les émoluments de l'Office fédéral du sport (OEmol-OFSPO)
Art. 4 Verzicht auf Gebührenerhebung
Keine Gebühren werden erhoben für:
- a.
- Verfügungen über die Gewährung von Finanzhilfen;
- b.
- Anerkennungen von Kaderpersonen bei J+S und ESA;
- c.
- die Teilnahme an Kursen und Modulen der J+S-Experten-Aus- und -Weiterbildung, die vom BASPO durchgeführt werden;
- d.
- die Teilnahme an Kursen und Modulen der J+S-Coach-Aus- und -Weiterbildung;
- e.
- die Abgabe von Lehrmaterial an J+S-Coaches;
- f.5
- Verfügungen über gutgeheissene Registrierungen als Organisator nach Artikel 10a Sportförderungsverordnung vom 23. Mai 20126.
Art. 4 Renonciation aux émoluments
Aucun émolument n’est perçu pour:
- a.
- les décisions concernant l’octroi d’aides financières;
- b.
- les reconnaissances de cadres J+S et ESA;
- c.
- la participation à des cours et des modules de la formation de base et de la formation continue des experts J+S réalisés par l’OFSPO;
- d.
- la participation à des cours et des modules de la formation de base et de la formation continue des coachs J+S;
- e.
- la remise de matériel didactique aux coachs J+S;
- f.5
- les décisions concernant les demandes d’enregistrement en tant qu’organisateur approuvées conformément à l’art. 10a de l’ordonnance du 23 mai 2012 sur l’encouragement du sport6.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.