1 Besteht ein Verdacht auf einen Disziplinarverstoss, so sind die folgenden Handlungen erforderlich:
2 Die Untersuchungsperson bereitet alle Unterlagen nach Absatz 1 Buchstabe a sowie weitere Dokumente zum Sachverhalt vor und beantragt die Eröffnung oder die Nichtanhandnahme des Disziplinarverfahrens bei der Rektorin oder dem Rektor.
3 Über die Eröffnung eines Disziplinarverfahrens entscheidet die Rektorin oder der Rektor.
1 En cas de soupçon d’un manquement disciplinaire, les actions suivantes doivent être menées:
2 La personne chargée de l’enquête prépare les documents conformément à l’al. 1, let. a, de même que tout autre document relatif à l’état de fait, et propose au recteur l’ouverture d’une procédure disciplinaire ou la non-entrée en matière sur cette procédure.
3 Le recteur décide si une procédure disciplinaire doit être ouverte.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.