Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.132.2 Verordnung der ETH Lausanne vom 30. Juni 2015 über die Kontrolle des Bachelor- und des Masterstudiums (Studienkontrollverordnung ETHL)

414.132.2 Ordonnance du 30 juin 2015 sur le contrôle des études menant au bachelor et au master à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur le contrôle des études à l'EPFL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Bedingte Zulassung zur Masterstufe und zur Masterarbeit

1 Studierende können bedingt zur Masterstufe zugelassen werden, sofern:

a.
ihnen höchstens noch zehn der gemäss Studienplan im letzten Jahr der Bachelorstufe erforderlichen Kreditpunkte fehlen; und
b.
sie nicht definitiv ausgeschlossen wurden.

2 Bedingt zur Masterstufe zugelassene Studierende müssen die fehlenden Bachelor-Kreditpunkte innert Jahresfrist nach der bedingten Zulassung nachholen; andernfalls werden sie von der Masterstufe ausgeschlossen.

3 Studierende können bedingt zur Masterarbeit zugelassen werden, sofern:

a.
ihnen höchstens noch acht der am Ende der Masterstufe erforderlichen Kreditpunkte einschliesslich der in Artikel 5 Buchstabe i erwähnten Studien fehlen; und
b.
sie nicht definitiv ausgeschlossen wurden.

Art. 29 Admission conditionnelle au cycle consécutif

1 Peut être admis conditionnellement au cycle master consécutif l’étudiant qui:

a.
n’a pas plus de 10 crédits manquants sur ceux requis par le plan d’études de dernière année du cycle bachelor de l’EPFL, et
b.
n’est pas en situation d’échec définitif.

2 L’étudiant admis conditionnellement au cycle master consécutif a l’obligation d’acquérir les crédits manquants du bachelor dans l’année de son admission conditionnelle, sous peine d’être exclu du cycle.

3 Peut être admis conditionnellement au projet de master l’étudiant qui:

a.
n’a pas plus de 8 crédits manquants sur ceux requis pour le cycle master y compris les études visées à l’art. 5, let. i;
b.
n’est pas en situation d’échec définitif.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.