Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.10 Bundesgesetz vom 13. Dezember 2002 über die Berufsbildung (Berufsbildungsgesetz, BBG)

412.10 Loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle (LFPr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Dieses Gesetz regelt für sämtliche Berufsbereiche ausserhalb der Hochschulen:

a.
die berufliche Grundbildung, einschliesslich der Berufsmaturität;
b.
die höhere Berufsbildung;
c.
die berufsorientierte Weiterbildung;
d.
die Qualifikationsverfahren, Ausweise und Titel;
e.
die Bildung der Berufsbildungsverantwortlichen;
f.
die Zuständigkeit und die Grundsätze der Berufs‑, Studien- und Laufbahnberatung;
g.
die Beteiligung des Bundes an den Kosten der Berufsbildung.

2 Dieses Gesetz gilt nicht für Bildungen, die in anderen Bundesgesetzen geregelt sind.

3 Der Bundesrat kann im Einvernehmen mit den Kantonen einzelne Berufsbereiche vom Geltungsbereich ausnehmen, soweit dies im Interesse einer sinnvollen Aufgabenverteilung zwischen Bund und Kantonen geboten ist.

Art. 2 Objet et champ d’application

1 La présente loi régit, pour tous les secteurs professionnels autres que ceux des hautes écoles:

a.
la formation professionnelle initiale, y compris la maturité professionnelle fédérale;
b.
la formation professionnelle supérieure;
c.
la formation continue à des fins professionnelles;
d.
les procédures de qualification, les certificats délivrés et les titres décernés;
e.
la formation des responsables de la formation professionnelle;
f.
les compétences et les principes dans le domaine de l’orientation professionnelle, universitaire et de carrière;
g.
la participation de la Confédération aux coûts de la formation professionnelle.

2 Elle ne s’applique pas aux formations réglées par d’autres lois fédérales.

3 Le Conseil fédéral peut, d’entente avec les cantons, exclure du champ d’application de la présente loi certains secteurs professionnels s’il en résulte une répartition plus judicieuse des tâches entre la Confédération et les cantons.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.