Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.22 Verordnung vom 17. August 2016 über das Informationssystem E-VERA (Verordnung E-VERA, VEVERA)

Inverser les langues

235.22 Ordonnance du 17 août 2016 sur le système d'information E-VERA (O E-VERA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zweck des Informationssystems
Art. 2 But du système d’information
Art. 3 Verantwortung
Art. 3 Responsabilité
Art. 4 Struktur
Art. 4 Structure
Art. 5 Im E-VERA erfasste Personen
Art. 5 Personnes saisies dans E-VERA
Art. 6 Erfassung und Überprüfung der Daten
Art. 6 Saisie et vérification des données
Art. 7 Bearbeitungsrechte
Art. 7 Droits de traitement
Art. 8 Bekanntgabe von Daten
Art. 8 Communication de données
Art. 9 Vernichtung von Datensätzen
Art. 9 Destruction de fichiers de données
Art. 10 Erteilung der Zugriffsberechtigung
Art. 10 Attribution des droits d’accès
Art. 11 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 12 Schnittstelle
Art. 12 Interface
Art. 13 Sorgfaltspflichten
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 14 Datensicherheit
Art. 14 Sécurité des données
Art. 15 Protokollierung
Art. 15 Journalisation
Art. 16 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.