Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Erklärung der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, aus welcher folgt, dass, entsprechend den Patentgesetzen der Vereinigten Staaten von Amerika kein Patent wegen unterlassener Ausführung der patentierten Erfindung annulliert werden könne;
in Anwendung von Artikel 18 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 21. Juni 19071 betreffend die Erfindungspatente;
auf den Antrag seines Justiz- und Polizeidepartements,
beschliesst:
Die Bestimmung des ersten Absatzes von Artikel 18 des Bundesgesetzes vom
21. Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente wird gegenüber den Vereinigten Staaten von Amerika in dem Sinne ausser Kraft gesetzt, dass die Ausführung der Erfindung in den Vereinigten Staaten von Amerika der Ausführung in der Schweiz gleichkommt.
Datum des Inkrafttretens: 17. Februar 1908
1 [BS 2 894. AS 1955 871 Art. 109 Abs. 2 Ziff. 1]. Dem Art. 18 Abs. 2, in der Folge zum Abs. 4 geworden, und Art. 18 Abs. 1 des genannten BG entsprechen heute Art. 39 und die Art. 37 und 38 des BG vom 25. Juni 1954 betreffend die Erfindungspatente (SR 232.14).
Le Conseil fédéral suisse,
vu la déclaration du gouvernement des Etats-Unis d’Amérique de laquelle il résulte que, suivant les lois des Etats-Unis sur les brevets d’invention, aucun brevet ne peut être annulé pour non-exécution de l’invention brevetée;
en application de l’art. 18, al. 2, de la loi fédérale du 21 juin 19071 sur les brevets d’invention;
sur la proposition de son département de justice et police,
arrête:
La disposition du premier alinéa de l’art. 18 de la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d’invention est inapplicable à l’égard des Etats-Unis d’Amérique, en ce sens que l’exécution de l’invention dans les Etats-Unis équivaut à son exécution en Suisse.
Date de l’entrée en vigueur: 17 février 1908
1 [RS 2 887. RO 1955 893 art. 109 al. 2 ch. 1]. A l’art. 18 al. 2, devenu par la suite al. 4, et à l’art. 18 al. 1 de la loi mentionnée correspondent actuellement l’art. 39 et les art. 37 et 38 de la LF du 25 juin 1954 sur les brevets d’invention (RS 232.14).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.