Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.329.4 Verordnung vom 20. Oktober 2010 über den Normalarbeitsvertrag für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der Hauswirtschaft (NAV Hauswirtschaft)

221.215.329.4 Ordonnance du 20 octobre 2010 sur le contrat-type de travail pour les travailleurs de l'économie domestique (CTT économie domestique)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1 Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2011 in Kraft und gilt bis zum 31. Dezember 2013.

2 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2016 verlängert.5

3 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2019 verlängert.6

4 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2022 verlängert.7

5 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2025 verlängert.8

5 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4109).

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4825).

7 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4107).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 809).

Art. 9 Entrée en vigueur et durée de validité

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2011 et a effet jusqu’au 31 décembre 2013.

2 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2016.5

3 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2019.6

4 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2022.7

5 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2025.8

5 Introduit par le ch. I de l’O du 13 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4109).

6 Introduit par le ch. I de l’O du 9 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4825).

7 Introduit par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4107).

8 Introduit par le ch. I de l’O du 9 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 809).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.