Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.110.210.2 Reglement vom 31. März 2006 über die Verwaltungsgebühren des Bundesgerichts

173.110.210.2 Règlement du 31 mars 2006 sur les émoluments administratifs du Tribunal fédéral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Gebührenbemessung

Es werden folgende Gebühren verrechnet:

a.

Reproduktion von Schriftstücken:

für A4-Fotokopien: 50 Rappen je Seite, für A3-Fotokopien: 1 Franken je Seite, mindestens aber 2 Franken;

b.

andere Vervielfältigungen:

effektive Kosten;

c.

Nachforschungen in den Akten einer erledigten Sache, die über das
Ermitteln des Archivguts und die Einsichtsgewährung am Bundesgericht hinausgehen:

40 Franken je halbe Stunde;
die Gebühr kann ganz oder teilweise auch erhoben werden, wenn die Ermittlung des Archivguts oder die Einsichtsgewährung mit einem ausserordentlichen Aufwand
verbunden ist;

d.

andere Nachforschungen,
Zusammenstellungen, besondere Auswertungen und dergleichen:

40 Franken je halbe Arbeitsstunde des Verwaltungspersonals und
60 Franken je halbe Arbeitsstunde des wissenschaftlichen Personals;

e.

Urteilsabgabe an Drittpersonen:

20 Franken;

f.

Rechtskraftbescheinigung:

30 Franken;

g.

Beglaubigung einer Unterschrift:

20 Franken;
sind auf dem gleichen Aktenstück mehrere Unterschriften zu
beglaubigen, so wird für jede
zusätzliche Unterschrift ein
Zuschlag von 10 Franken erhoben;

h.

Beglaubigung der Richtigkeit eines Auszuges, einer Abschrift, einer Fotokopie und dergleichen:

20 Franken;
umfasst das Dokument mehrere Seiten, so wird für jede zusätzliche Seite ein Zuschlag von 2 Franken erhoben;

i.

Benützung eines Sitzungssaales oder eines Konferenzzimmers des
Bundesgerichts:

100 Franken für jeden halben Tag;

j.

Dienstleistungen im Rahmen des Öffentlichkeitsgesetzes vom
17. Dezember 20042:

gemäss dem Tarif im Anhang zur Öffentlichkeitsverordnung vom
24. Mai 20063; im Übrigen richtet sich die Gebührenerhebung nach diesem Reglement;

k.

Verwaltungsaufwand für die
Behandlung von Zuwiderhandlungen gegen Vorschriften:

bis maximal 100 Franken im
Einzelfall.

Art. 4 Calcul des émoluments

Les émoluments suivants sont perçus:

a.
reproduction de documents:

photocopies de pages A4: 50 centimes par page,

photocopies de pages A3: 1 franc par page, mais au minimum 2 francs;

b.
autres modes de reproduction:

coût effectif;

c.
recherches dans les dossiers d’une cause liquidée et qui vont au‑delà de la consultation des archives et des pièces au Tribunal fédéral:

40 francs par demi-heure;

cet émolument peut être également perçu, partiellement ou en totalité, si les recherches dans les archives ou les pièces ont entraîné un volume de travail extraordinaire;

d.
autres recherches, réunion de documents, demandes particulières, etc.:

40 francs par demi-heure de travail du personnel administratif et

60 francs par demi-heure de travail du personnel scientifique;

e.
remise de jugements à des tiers:

20 francs;

f.
attestation d’entrée en force de chose jugée:

30 francs;

g.
légalisation d’une signature:

20 francs;

s’il y a plusieurs signatures à légaliser sur la même pièce, il est encore perçu 10 francs par signature supplémentaire;

h.
légalisation d’authenticité d’un extrait, d’une copie, d’une photocopie, etc.:

20 francs;

si le document comprend plusieurs pages, il est encore perçu 2 francs par page supplémentaire;

i.
utilisation d’une salle d’audience ou de conférence du Tribunal fédéral:

100 francs par demi-journée;

j.
prestations de service sollicitées dans le cadre de la loi fédérale du 17 décembre 2004 sur le principe de la transparence dans l’administration3:

selon le tarif en annexe à l’ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l’administration4; la perception est régie par le présent règlement;

k.
traitement administratif des violations de prescriptions:

jusqu’à 100 francs au maximum par cas.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.