Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Verordnung des EDA vom 20. September 2002 zur Bundespersonalverordnung (VBPV-EDA)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Versetzung

(Art. 2 BPV)

Über die Versetzung von versetzungspflichtigen Angestellten entscheiden:

a.
der Bundesrat für Missionschefs und Missionschefinnen;
b.
der Departementsvorsteher oder die Departementsvorsteherin für:14
1.
die übrigen Angestellten in den Lohnklassen 32–38,
2.
die stellvertretenden Missionschefs und Missionschefinnen,
3.
die Angestellten nach Artikel 2 Absatz 1bis BPV,
4.15
Chefs und Chefinnen von Kooperationsbüros der DEZA (Auslandvertretung der Kategorie I2 nach Anhang 4 Teil 1);
c.
der Staatssekretär oder die Staatssekretärin, unter Vorbehalt von Buchstabe b, für:
1.
Geschäftsträger und Geschäftsträgerinnen,
2.
Chefs und Chefinnen von konsularischen Vertretungen;
d.16
e.
die DR für die übrigen Angestellten.

13 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 3. Mai 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 1867).

14 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 30. Okt. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4745).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDA vom 30. Okt. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4745).

16 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDA vom 30. Okt. 2020, mit Wirkung seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4745).

Art. 6 Transfert

(art. 2 OPers)

Les décisions de transfert des employés soumis à la discipline des transferts sont prises par:

a.
le Conseil fédéral pour les chefs de mission;
b.
le chef du département pour:15
1.
les autres employés des classes de salaire 32 à 38,
2.
les chefs de mission suppléants,
3.
les employés au sens de l’art. 2, al. 1bis, OPers,
4.16
les chefs des bureaux de coopération de la DDC (représentation à l’étranger de la catégorie I2 selon annexe 4, partie 1);
c.
le secrétaire d’État ou la secrétaire d’État, sous réserve de la let. b, pour:
1.
les chargés d’affaires,
2.
les chefs des représentations consulaires;
d.17
e.
la DR pour les autres employés.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 3 mai 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 1867).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

16 Introduit par le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

17 Abrogée par le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.