Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.3 Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 2001 (BPV)

172.220.111.3 Ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération (OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114 Eidgenössisches Departement für Auswärtige Angelegenheiten (EDA)

(Art. 37 BPG)

1 Das EDA erlässt im Einvernehmen mit dem EFD die zum Vollzug der Artikel 81–88 erforderlichen Bestimmungen.

2 Das EDA kann im Einvernehmen mit dem EFD abweichende Bestimmungen für das der Versetzungspflicht unterstehende und das im Ausland eingesetzte Personal erlassen im Bereich von:

a.
Artikel 15–17: Mitarbeitergespräch und Personalbeurteilung;
b.
Artikel 38: Lohn bei Teilzeitbeschäftigung;
c.
Artikel 39: Lohnentwicklung;
d.
Artikel 43: Ortszuschlag;
e.
Artikel 44: Teuerungsausgleich;
f.
Artikel 46: Funktionszulagen;
g.351
Artikel 49: Leistungsprämien;
h.
Artikel 52: Funktionsbewertung;
hbis.352 Artikel 52a: Tieferbewertung einer Funktion;
i.
Artikel 53: Bewertungsstellen;
j.
Artikel 63: Leistungen bei Berufsunfall;
k.
Artikel 64: Arbeitszeit;
kbis.353 Artikel 64a Vertrauensarbeitszeit;
l.
Artikel 65: Mehrarbeit und Überzeit;
m.
Artikel 66: Freie Tage;
n.
Artikel 67: Ferien;
o.
Artikel 68: Urlaub;
obis.354 Artikel 75a Absatz 2: Familienergänzende Kinderbetreuung;
oter.355 Artikel 75b: Anspruch auf Vergütung von Kosten der familienergänzenden Kinderbetreuung;
p.356
Artikel 78 Absatz 2 Buchstabe k: Ausrichtung von Entschädigungen an Personal der DEZA;
q.357
Artikel 78 Absatz 2bis: Entschädigungen an Personal der DEZA bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses im gegenseitigen Einvernehmen;
r. und s.358

3 Bei der Festlegung der Abgeltungen und sonstiger Massnahmen zugunsten des Personals nach den Artikeln 63 und 81–88 wird der persönlichen Situation des entsandten Personals Rechnung getragen. In den Ausführungsbestimmungen bestimmt das EDA im Einvernehmen mit dem EFD, inwieweit über die Familienangehörigen hinaus weitere Begleitpersonen zu berücksichtigen sind, und ordnet die Einzelheiten.

4 Das EDA erlässt im Einvernehmen mit dem EFD Bestimmungen über die Indexierung der Einsatzorte, abgestuft nach Schwierigkeit der Lebensbedingungen, wobei von 100 Indexpunkten für die Stadt Bern auszugehen ist, und legt jene Einsatzorte fest, an denen sehr schwierige Lebensbedingungen herrschen.359

351 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V vom 5. Nov. 2008 über Optimierungen im Lohnsystem des Bundespersonals, in Kraft seit 1. Febr. 2009 (AS 2008 5643).

352 Ursprünglich Bst. r. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Dez. 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2005 (AS 2005 3).

353 Ursprünglich Bst. s. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Dez. 2008 (AS 2008 6411).

354 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5793).

355 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5793).

356 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1515).

357 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1515).

358 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 24. Nov. 2010, mit Wirkung seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5793).

359 Eingefügt durch Art. 7 der V vom 20. Febr. 2013 über die Pensionierung von Angehörigen der besonderen Personalkategorien, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 771).

Art. 114 Département fédéral des affaires étrangères (DFAE)

(art. 37 LPers)

1 Le DFAE édicte, après entente avec le DFF, les dispositions nécessaires à l’application des art. 81 à 88.

2 Le DFAE peut, en accord avec le DFF, édicter des dispositions dérogatoires applicables au personnel soumis à la discipline des transferts et au personnel affecté à l’étranger, dans les domaines suivants:352

a.
art. 15 à 17: entretien avec le collaborateur et évaluation personnelle;
b.
art. 38: salaire du personnel à temps partiel;
c.
art. 39: évolution du salaire;
d.
art. 43: indemnité de résidence;
e.
art. 44: compensation du renchérissement;
f.
art. 46: prime de fonction;
g.353
art. 49: prime de prestations;
h.
art. 52: évaluation de la fonction;
hbis.354 art. 52a: affectation de la fonction à une classe de salaire inférieure;
i.
art. 53: organes chargés de l’évaluation de la fonction;
j.
art. 63: prestations en cas d’accident professionnel;
k.
art. 64: temps de travail
kbis.355 art. 64a: horaire de travail fondé sur la confiance.
l.
art. 65: heures d’appoint et heures supplémentaires;
m.
art. 66: jours de congé;
n.
art. 67: vacances;
o.
art. 68: congés;
obis.356 art. 75a, al. 2: accueil extrafamilial des enfants;
oter.357 art. 75b: droit au remboursement des coûts de l’accueil extrafamilial des enfants;
p.358
art. 78, al. 2, let. k: versement d’indemnités au personnel de la DDC;
q.359
art. 78, al. 2bis: indemnités au personnel de la DDC pour cessation des rapports de travail intervenue d’un commun accord;
r. et s.360 ...

3 La situation personnelle du personnel envoyé à l’étranger est prise en compte dans la détermination du montant de l’indemnité et dans la définition des mesures visées aux art. 63 et 81 à 88. Dans ses dispositions d’exécution le DFAE détermine, en accord avec le DFF, si et dans quelle mesure il y a lieu de prendre en considération des personnes accompagnantes autres que les membres de la famille; il fixe les modalités.

4 Le DFAE édicte, en accord avec le DFF, des dispositions relatives à l’indexation des lieux d’affectation selon le degré de difficulté des conditions de vie, la ville de Berne servant de référence avec 100 points d’indice, et désigne les lieux d’affectation où les conditions de vie sont très difficiles.361

352 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1515).

353 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 5 nov. 2008 sur l’optimisation du système salarial du personnel, en vigueur depuis le 1er fév. 2009 (RO 2008 5643).

354 Anciennement let. r. Introduite par le ch. I de l’O du 22 déc. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2005 3).

355 Anciennement let. s. Introduite par le ch. I de l’O du 5 déc. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6411).

356 Introduite par le ch. I de l’O du 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5793).

357 Introduite par le ch. I de l’O du 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5793).

358 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1515).

359 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1515).

360 Abrogées par le ch. I de l’O du 24 nov. 2010, avec effet au 1er janv. 2011 (RO 2010 5793).

361 Introduit par le ch. 7 de l’O du 20 fév. 2013 sur la retraite des membres des catégories particulières de personnel, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 771).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.