Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

171.117 Verordnung der Bundesversammlung vom 28. September 2012 über die Pflege der internationalen Beziehungen des Parlamentes (VPiB)

171.117 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 28 septembre 2012 sur les relations internationales du Parlement (ORInt)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Nicht ständige Delegationen

1 Die Bundesversammlung kann nicht ständige Delegationen entsenden:

a.
in weitere internationale parlamentarische Institutionen und Konferenzen;
b.
zur Pflege bilateraler Kontakte mit Parlamenten von Drittstaaten.

2 Die nicht ständigen Delegationen werden eingesetzt:

a.
von der Präsidentin oder dem Präsidenten des jeweiligen Rates, wenn die Delegation aus einem oder zwei Mitgliedern des gleichen Rates besteht;
b.
von dem jeweiligen Büro, wenn die Delegation aus mehr als zwei Mitgliedern des gleichen Rates besteht;
c.
von den Präsidentinnen oder Präsidenten der beiden Räte, wenn die Delegation aus höchstens zwei Mitgliedern des National- und des Ständerates besteht.
d.
von der Koordinationskonferenz, wenn die Delegation aus mehr als zwei Mitgliedern des National- und des Ständerates besteht.

Art. 5 Délégations non permanentes

1 L’Assemblée fédérale peut également charger des délégations non permanentes:

a.
de la représenter auprès d’autres institutions et conférences parlementaires internationales;
b.
d’établir des relations bilatérales avec les parlements de pays tiers.

2 Les délégations non permanentes sont instituées:

a.
par le président du conseil concerné si la délégation se compose d’un ou deux membres du même conseil;
b.
par le bureau concerné si la délégation se compose de plus de deux membres du même conseil;
c.
par les présidents des conseils conjointement si la délégation se compose d’un ou deux membres du Conseil national et d’un ou deux membres du Conseil des États;.
d.
par la Conférence de coordination si la délégation se compose de plus de deux membres du Conseil national et de plus de deux membres du Conseil des États.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.