Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.51 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über das Informationssystem für den Ausländer- und den Asylbereich (BGIAA)

Inverser les langues

142.51 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le système d'information commun aux domaines des étrangers et de l'asile (LDEA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Führung des Informationssystems
Art. 2 Gestion du système d’information
Art. 3 Zweck des Informationssystems
Art. 3 But du système d’information
Art. 4 Inhalt des Informationssystems
Art. 4 Contenu du système d’information
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Auskunfts- und Berichtigungsrecht
Art. 6 Droit d’accès et de rectification
Art. 7 Zuständige Behörden
Art. 7 Autorités compétentes
Art. 7a Biometrische Daten
Art. 7a Données biométriques
Art. 8 Daten über Beschwerden
Art. 8 Données concernant des recours
Art. 8a Übermittlung von Daten an das Informationssystem für die Durchführung der Rückkehr
Art. 8a Transmission de données au système d’information destiné à la mise en œuvre des retours
Art. 9 Abrufverfahren
Art. 9 Accès en ligne
Art. 10 Gewährung des Zugriffes
Art. 10 Octroi de l’accès aux autorités
Art. 11 Gewährung des Zugriffs an beauftragte Dritte
Art. 11 Octroi de l’accès à des tiers mandatés
Art. 12 Rückübernahme durch Kantone
Art. 12 Transfert des données
Art. 13 Bekanntgabe von elektronischen Datensätzen oder Listen
Art. 13 Communication de listes ou de fichiers électroniques
Art. 14 Bekanntgabe im Einzelfall
Art. 14 Communication de données personnelles
Art. 15 Bekanntgabe ins Ausland
Art. 15 Communication à des destinataires à l’étranger
Art. 16 Aufsichtspflicht des kantonalen Kontrollorgans
Art. 16 Devoir de surveillance de l’organe cantonal de contrôle
Art. 17 Ausführungsbestimmungen
Art. 17 Dispositions d’exécution
Art. 18 Änderung bisherigen Rechts
Art. 18 Modification du droit en vigueur
Art. 18a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. Dezember 2009
Art. 18a Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 décembre 2009
Art. 19 Referendum und Inkrafttreten
Art. 19 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.