(1) Ziel dieses Abkommens ist es, einen Rahmen für den Dialog über die internationale Zusammenarbeit zu schaffen.
(2) Die Parteien fördern im Rahmen ihrer jeweiligen innerstaatlichen Gesetzgebung die Durchführung von Projekten der humanitären, technischen und finanziellen Hilfe in Simbabwe. Diese Projekte sollen dazu beitragen, die Lebensbedingungen und die Sicherheit der Menschen nachhaltig zu verbessern, die Armut verletzlicher Bevölkerungsschichten der simbabwischen Gesellschaft zu lindern und die demokratische Entwicklung, den Frieden, die Einhaltung der Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern.
(3) Die im Rahmen dieses Abkommens durchgeführten Projekte richten sich soweit wie möglich nach den Grundsätzen der Busan-Partnerschaft für wirksame Entwicklungszusammenarbeit.
(1) Le présent Accord a pour objectif d’établir un cadre pour le dialogue sur la coopération internationale.
(2) Les Parties entendent promouvoir, dans le cadre de leur législation nationale, la réalisation de projets de coopération technique et financière ainsi que de projets d’aide humanitaire au Zimbabwe. Ces projets contribueront à une amélioration durable des moyens d’existence des populations, à la sécurité de celles-ci, à la réduction de la pauvreté des groupes vulnérables de la société zimbabwéenne, ainsi qu’au développement démocratique, à la promotion de la paix, au respect des droits de l’homme et à l’état de droit.
(3) Les projets visés par le présent Accord cherchent à se conformer, dans la mesure du possible, aux principes du Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.