9.1 Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der zweiten Mitteilung in Kraft, mit der die Vertragsparteien einander mitteilen, dass die verfassungsmässigen Vorschriften für den Abschluss und das Inkrafttreten von internationalen Abkommen erfüllt sind.
Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.
9.2 Im Falle einer Kündigung des Abkommens behalten die darin enthaltenen Bestimmungen für all jene Projekte Gültigkeit, die vor der Kündigung vereinbart wurden.
9.3 Eine Änderung dieses Abkommens erfordert die Zustimmung beider Vertragsparteien und muss schriftlich erfolgen.
9.4 Streitigkeiten, die aus dem vorliegenden Abkommen erwachsen, sind auf diplomatischem Wege beizulegen.
Ausgefertigt in Bern am 2. Juni 2015 in zwei Originalen jeweils auf Myanmar, auf Deutsch und auf Englisch, wobei jede Version gleichermassen verbindlich ist. Im Falle von Abweichungen ist der englische Text massgebend.
Für den Manuel Sager | Für die Regierung Kan Zaw |
9.1 Le présent accord entre en vigueur à la date de la deuxième notification, par laquelle les deux parties notifient à l’autre qu’elles satisfont aux impératifs constitutionnels liés à la conclusion et à l’entrée en vigueur d’un accord international.
Le présent accord peut être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis écrit de six mois.
9.2 En cas de dénonciation du présent accord, ses dispositions continueront de s’appliquer à tous les projets convenus avant sa dénonciation.
9.3 Toute modification du présent accord ou avenant à cet accord requiert l’adhésion des deux parties et intervient par échange de lettres.
9.4 Tout différend relatif au présent accord est réglé par la voie diplomatique.
Fait à Berne, le 2 juin 2015, en deux exemplaires originaux, en Myanmar, en anglais et en allemand, les trois textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, la version anglaise prévaut.
Pour le Manuel Sager | Pour le Gouvernement Kan Zaw |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.