0.974.218.9 Abkommen vom 30. November 1973 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bolivien
0.974.218.9 Accord de Coopération technique et scientifique du 30 novembre 1973 entre la Confédération suisse et la République de Bolivie
Art. 7
Der Schweizerische Bundesrat verpflichtet sich:
- a)
- Die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz entsandten Personals zu zahlen;
- b)
- die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Bolivien und zurück zu übernehmen;
- c)
- das in Bolivien nicht erhältliche Material, welches zur Ausführung des Vorhabens notwendig ist, zu kaufen und bis an den Ort des Vorhabens zu befördern;
- d)
- nach Möglichkeit Stipendien in der Schweiz, in Bolivien oder in Drittstaaten im Rahmen von Vorhaben der Zusammenarbeit zu gewähren;
- e)
- die Kosten des Lebensunterhalts sowie die Ausgaben für die Ausbildung und die Zahlung der Krankenversicherungsprämien bei der Krankenkasse des schweizerischen Bundespersonals für die von der Schweiz eingeladenen Stipendiaten zu übernehmen;
- f)
- die Kosten von Hin‑ und Rückreise der Stipendiaten zu zahlen, ausgenommen diejenigen der Universitätsstipendiaten, für welche die gegenwärtige schweizerische Gesetzgebung nur die Deckung der Rückreise erlaubt.
Art. 7
Le Conseil fédéral suisse s’engage à:
- a)
- payer les traitements et les frais d’assurance du personnel envoyé par la Suisse;
- b)
- assumer les frais de voyage de Suisse en Bolivie et de retour de ce personnel;
- c)
- acquérir et transporter jusqu’au lieu du projet, le matériel nécessaire à sa réalisation et qui ne peut être produit en Bolivie;
- d)
- accorder, dans la mesure de ses possibilités, des bourses en Suisse, en Bolivie ou dans des pays tiers dans le cadre de projets de coopération;
- e)
- assumer les frais de séjour des boursiers invités par la Suisse, ainsi que les dépenses de leur formation et le paiement des primes d’assurance‑maladie auprès de la Caisse de maladie du personnel de la Confédération suisse;
- f)
- payer les frais de voyage aller et retour des boursiers, sauf des boursiers universitaires pour lesquels la législation suisse actuelle ne permet que la couverture du voyage de retour.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.