Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.212.3 Abkommen vom 11. Mai 2007 zwischen dem schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat der Republik Albanien betreffend technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit

0.974.212.3 Accord du 11 mai 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil des Ministres de la République d'Albanie sur la coopération technique, financière et humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Änderungen des Abkommens und Beilegung von Streitigkeiten

8.1  Die beiden Regierungen vereinbaren, dass Streitigkeiten, die aus dem vorliegenden Abkommen erwachsen, auf diplomatischem Weg beigelegt werden.

8.2  Das vorliegende Abkommen kann nur schriftlich und in gegenseitigem Einverständnis der beiden Regierungen geändert oder ergänzt werden. Änderungen oder Ergänzungen sollen in einem separaten Protokoll festgehalten werden und gemäss dem unter Artikel 9 «Schlussbestimmungen» festgelegten Vorgehen in Kraft treten.

Art. 8 Modifications et règlement des différends

8.1  Les deux Gouvernements acceptent de résoudre par la voie diplomatique tout différend susceptible de résulter de l’application de cet Accord.

8.2  Toute modification ou tout amendement du présent Accord requiert la forme écrite et le consentement des deux Gouvernements, et sera formulé dans un Protocole séparé qui entrera en vigueur selon la procédure fixée à l’art. 9, Dispositions finales.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.