Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.2 Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 über die Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Der Gouverneursrat: Befugnisse

1.  Alle Befugnisse der Bank stehen dem Gouverneursrat zu.

2.  Der Gouverneursrat kann seine Befugnisse ganz oder teilweise dem Direktorium übertragen, jedoch mit Ausnahme der Befugnis,

i)
neue Mitglieder aufzunehmen und die Bedingungen für ihre Aufnahme festzusetzen,
ii)
das genehmigte Stammkapital der Bank zu erhöhen oder herabzusetzen,
iii)
ein Mitglied zu suspendieren,
iv)
über Berufungen gegen die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens durch das Direktorium zu entscheiden,
v)
den Abschluss allgemeiner Übereinkünfte über die Zusammenarbeit mit anderen internationalen Organisationen zu genehmigen,
vi)
die Direktoren und den Präsidenten der Bank zu wählen,
vii)
die Bezüge der Direktoren und ihrer Stellvertreter sowie das Gehalt und die sonstigen Bedingungen des Dienstvertrags des Präsidenten festzusetzen,
viii)
nach einer Prüfung des Berichts der Rechnungsrevisoren die allgemeine Bilanz und die Gewinn‑ und Verlustrechnung der Bank zu genehmigen,
ix)
über die Reserven und die Verteilung des Reingewinnes der Bank zu befinden,
x)
dieses Übereinkommen zu ändern,
xi)
die Beendigung der Geschäftstätigkeit der Bank und die Verteilung ihrer Vermögenswerte zu beschliessen,
xii)
alle sonstigen Befugnisse auszuüben, die im Übereinkommen ausdrücklich dem Gouverneursrat übertragen sind.

3.  Der Gouverneursrat behält volle Weisungsbefugnis in allen nach Absatz 2 dem Direktorium übertragenen Angelegenheiten.

4.  Für die Zwecke dieses Übereinkommens kann der Gouverneursrat mit den Stimmen von zwei Dritteln aller Gouverneure, die dabei mindestens drei Viertel der Stimmrechte der Mitglieder vertreten, von Zeit zu Zeit und unter Berücksichtigung angemessener wirtschaftlicher Erwägungen bestimmen, welche Länder oder Mitglieder der Bank als entwickelte oder als in Entwicklung befindliche Länder oder Mitglieder anzusehen sind.

Art. 28 Conseil des gouverneurs: pouvoirs

1.  Tous les pouvoirs de la Banque sont dévolus au Conseil des gouverneurs.

2.  Le Conseil des gouverneurs peut déléguer une partie ou la totalité de ses pouvoirs au Conseil d’administration, à l’exception des pouvoirs:

i)
D’admettre de nouveaux membres et d’arrêter les conditions de leur admission;
ii)
D’accroître ou de réduire le capital‑actions autorisé de la Banque;
iii)
De prononcer la suspension d’un pays membre;
iv)
De statuer en cas d’appel des interprétations ou des applications données au présent Accord par le Conseil d’administration;
v)
D’autoriser l’adoption d’accords de coopération de caractère général avec d’autres organisations internationales;
vi)
D’élire les administrateurs et le Président de la Banque;
vii)
De fixer la rétribution des administrateurs et de leurs suppléants ainsi que le traitement et les termes du contrat d’emploi du Président;
viii)
D’approuver, après avoir pris connaissance du rapport des commissaires aux comptes, le bilan général et le compte de profits et pertes de la Banque;
ix)
De déterminer le montant des réserves et la répartition des bénéfices nets de la Banque;
x)
De modifier le présent Accord;
xi)
De décider de mettre fin aux opérations de la Banque et de répartir son actif;
xii)
D’exercer tous les autres pouvoirs que le présent Accord confère expressément au Conseil des gouverneurs.

3.  Le Conseil des gouverneurs conserve tous pouvoirs pour exercer son autorité au sujet de toutes questions qu’il a déléguées au Conseil d’administration conformément au par. 2 du présent article.

4.  Aux fins du présent Accord, le Conseil des gouverneurs peut, à la majorité des deux tiers du nombre total des gouverneurs, représentant au moins les trois quarts du nombre total des voix attribuées aux pays membres, déterminer périodiquement quels sont les pays ou les membres de la Banque qui doivent être considérés comme étant développés ou en voie de développement, en se fondant sur des considérations économiques appropriées.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.