0.972.0 Vereinbarung vom 13. Juni 1976 über die Errichtung des Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung (mit Anlagen)
0.972.0 Accord du 13 juin 1976 portant création du Fonds international de développement agricole (avec annexes)
Art. 12 Änderungen der Vereinbarung
- a)16
- Mit Ausnahme von Fragen, welche die Anlage II betreffen:
- i)
- wird jeder von einem Mitglied oder vom Verwaltungsrat gemachte Vorschlag zur Änderung dieser Vereinbarung dem Präsidenten und von diesem allen Mitgliedern mitgeteilt. Der Präsident leitet die von einem Mitglied gemachten Vorschläge zur Änderung dieser Vereinbarung dem Verwaltungsrat zu, welcher seinerseits seine Vernehmlassung hierzu dem Gouverneursrat vorlegt;
- ii)
- werden Änderungsvorschläge vom Gouverneursrat mit Vierfünftelsmehrheit der Gesamtstimmenzahl angenommen. Änderungen treten, wenn nicht anders vom Gouverneursrat bestimmt, drei Monate nach ihrer Annahme in Kraft, es sei denn, die Änderung betreffe
- A)
- das Recht, aus dem Fonds auszutreten,
- B)
- die in dieser Vereinbarung enthaltenen Vorschriften über das Stimmenmehr,
- C)
- die in Artikel 3 Abschnitt 3 vorgesehene Beschränkung der Haftpflicht,
- D)
- das Verfahren zur Änderung dieser Vereinbarung,
- in welchem Falle die Änderung erst in Kraft tritt, wenn die schriftliche Zustimmung hiezu seitens aller Mitglieder in den Besitz des Präsidenten gelangt ist.
- b)
- Was die verschiedenen Teile der Anlage II anbelangt, werden Änderungen gemäss den dortigen Bestimmungen vorgeschlagen und angenommen.
- c)
- Der Präsident setzt alle Mitglieder und den Depositar über angenommene Änderungen und das Datum der Inkraftsetzung derselben unverzüglich in Kenntnis.
Art. 12 Amendements
- a)17
- À l’exception de ce qui a trait à l’annexe II:
- i)
- toute proposition d’amendement au présent Accord formulée par un Membre ou par le Conseil d’administration est communiquée au Président, qui en avise tous les Membres. Le Président transmet au Conseil d’administration les propositions d’amendement au présent Accord formulées par un Membre; le Conseil d’administration soumet ses recommandations les concernant au Conseil des gouverneurs;
- ii)
- les amendements sont adoptés par le Conseil des gouverneurs statuant à la majorité des quatre cinquièmes du nombre total des voix. À moins que le Conseil des gouverneurs n’en décide autrement, les amendements entrent en vigueur trois mois après leur adoption, étant entendu toutefois que tout amendement tendant à modifier:
- A)
- le droit de se retirer du Fonds,
- B)
- les conditions de majorité fixées pour les votes dans le présent Accord,
- C)
- la limitation de responsabilité prévue à la section 3 de l’art. 3,
- D)
- la procédure d’amendement du présent Accord,
- n’entre en vigueur que lorsque le Président a reçu par écrit l’assentiment de tous les Membres.
- b)
- Pour ce qui a trait aux diverses parties de l’Annexe II, les amendements sont proposés et adoptés selon les dispositions prévues dans lesdites parties.
- c)
- Le Président notifie immédiatement à tous les Membres et au Dépositaire les amendements adoptés ainsi que la date à laquelle ils entrent en vigueur.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.