Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.293.491 Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom 31. März 1937 (mit Zusatzerkl.)

0.946.293.491 Convention commerciale franco-suisse du 31 mars 1937 (avec décl.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Handelsreisende und Vertreter

Kaufleute und Gewerbetreibende des einen der beiden Länder, die durch Vorweisung einer von den zuständigen Behörden ihres Landes ausgestellten Ausweiskarte nachweisen, dass sie zur Ausübung ihres Handels oder Gewerbes ermächtigt sind und dass sie die von den Gesetzen vorgeschriebenen Abgaben und Steuern entrichten, haben das Recht, entweder selbst oder durch Reisende in ihrem Dienst, wobei jedenfalls die bestehenden Vorschriften beobachtet werden müssen, in den Gebieten des andern vertragschliessenden Teils Käufe zu tätigen, sei es bei Kaufleuten, bei den Produzenten oder in den öffentlichen Verkaufslokalen. Sie können, und zwar auch an Hand von Warenproben bei Kaufleuten und andern Personen, die für ihren Handel oder ihr Gewerbe diesen Proben entsprechende Waren verwenden, Bestellungen aufnehmen. Weder im einen noch im andern Fall haben sie eine besondere Abgabe zu entrichten.

Die Ausweiskarten müssen dem Muster entsprechen, das in der am 3. November 19236 in Genf unterzeichneten internationalen Übereinkunft für die Vereinfachung der Zollformalitäten aufgestellt ist. Eine konsularische oder andere Beglaubigung wird nicht verlangt.

Die mit einer Ausweiskarte versehenen französischen und schweizerischen Handelsreisenden haben das Recht, Warenproben und Muster, jedoch keine Waren mitzuführen.

Jeder der hohen vertragschliessenden Teile wird dem andern Teil die mit der Ausstellung der Ausweiskarten betrauten Behörden bekanntgeben sowie die Vorschriften, nach denen sich die Reisenden in der Ausübung ihres Handels zu richten haben.

Zollpflichtige oder irgendeiner andern ähnlichen Abgabe unterworfene Gegenstände werden, mit Ausnahme der mit einem Einfuhrverbot belegten Waren, sofern sie von Handelsreisenden als Warenproben oder Muster eingeführt werden, von jeder Seite zugelassen, ohne dass dafür eine Einfuhr- oder Ausfuhrabgabe entrichtet werden muss, unter der Bedingung, dass diese Gegenstände innert der reglementarisch vorgesehenen Frist wieder ausgeführt werden und dass kein Zweifel darüber besteht, dass es sich bei der Wiederausfuhr um dieselben Waren handelt wie bei der Einfuhr; es spielt dabei keine Rolle, bei welchem Amt sie zur Ausfuhr angemeldet werden; das Amt muss lediglich zur Vornahme dieser Handlungen ermächtigt sein.

In beiden Ländern muss die Wiederausfuhr der Warenproben oder Muster sichergestellt werden, sei es durch Hinterlage des Betrages der anwendbaren Zollabgaben in Geld beim Einfuhrzollamt, sei es durch die Leistung einer vollgültigen Bürgschaft, in allen Fällen unter dem Vorbehalt, dass die Garantieförmlichkeiten für Platin‑, Gold‑ oder Silberarbeiten gegebenenfalls erfüllt worden sind.

Nach Ablauf der reglementarischen Frist wird der hinterlegte oder verbürgte Betrag der Zollabgaben zum Staatsschatz geschlagen oder für ihn eingezogen, sofern nicht nachgewiesen wird, dass die Warenproben oder Muster innerhalb dieser Frist wieder ausgeführt wurden.

Wenn die Warenproben oder Muster vor Ablauf der reglementarischen Frist zwecks Wiederausfuhr auf einem für diese Zwecke zuständigen Zollamt vorgewiesen werden, hat sich das Amt zu vergewissern, dass die ihm vorgelegten Artikel auch wirklich jene sind, für die die Einfuhrerlaubnis erteilt wurde. Besteht diesbezüglich gar kein Zweifel, so stellt das Amt die Wiederausfuhr fest und erstattet den bei der Einfuhr hinterlegten Abgabenbetrag zurück oder trifft die nötigen Massnahmen zur Freigabe der Bürgschaft.

Dem Importeur werden keinerlei Kosten auferlegt, mit Ausnahme der Stempelabgabe für die Ausstellung des Ausweises oder der Erlaubnis sowie der Gebühr für die Marke, durch die die Identität der Warenproben und Muster sichergestellt werden soll.

Die Bestimmungen dieses Artikels finden Anwendung auf zollpflichtige und nicht mit einem Einfuhrverbot belegte Warenproben und Muster, die von Fabrikanten, Handeltreibenden oder Handelsreisenden eingeführt werden, die auf dem Gebiete eines der hohen vertragschliessenden Teile niedergelassen sind, auch wenn die erwähnten Warenproben oder Muster nicht vom Fabrikanten, Handeltreibenden oder Handelsreisenden begleitet sind.

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf den Gewerbebetrieb im Umherziehen, den Hausierhandel und das Aufsuchen von Bestellungen bei Personen, die weder ein Gewerbe ausüben noch Handel treiben; die hohen vertragschliessenden Teile behalten sich in dieser Hinsicht die volle Freiheit ihrer Gesetzgebung vor.

Art. 14 Voyageurs et représentants de commerce

Les négociants et les industriels de l’un des deux pays qui prouvent, par la présentation de leur carte de légitimation délivrée par les autorités compétentes de leur pays, qu’ils y sont autorisés à exercer leur commerce ou leur industrie et qu’ils y acquittent les taxes et impôts prévus par les lois, auront le droit, soit personnellement, soit par des voyageurs à leur service, les formalités prescrites devant être observées dans tous les cas, de faire des achats dans les territoires de l’autre partie contractante, chez des négociants ou des producteurs ou dans les locaux de vente publics. Ils pourront aussi prendre des commandes, même sur échantillons, chez les négociants ou autres personnes qui, pour leur commerce ou leur industrie, utilisent des marchandises correspondant à ces échantillons. Ni dans l’un, ni dans l’autre cas, ils ne seront astreints à acquitter une taxe spéciale.

Les cartes de légitimation doivent être conformes au modèle établi dans la convention internationale pour la simplification des formalités douanières, signée à Genève le 3 novembre 19235. Le visa des autorités consulaires ou autres ne sera pas exigé.

Les voyageurs de commerce français et suisses munis de la carte de légitimation auront le droit d’avoir avec eux des échantillons ou modèles, mais non des marchandises.

Chacune des hautes parties contractantes donnera connaissance à l’autre partie des autorités chargées de délivrer les cartes de légitimation, ainsi que des dispositions auxquelles les voyageurs doivent se conformer dans l’exercice de leur commerce.

Les objets passibles d’un droit de douane ou de tout autre droit assimilé, à l’exception des marchandises prohibées à l’importation, qui seront importés comme échantillons ou modèles par les voyageurs de commerce, seront, de part et d’autre, admis en franchise de droits d’entrée et de sortie, à la condition que ces objets soient réexportés dans le délai réglementaire et que l’identité des objets importés et réexportés ne soit pas douteuse, quel que soit le bureau habilité pour ce genre d’opération, par lequel ils passent à leur sortie.

La réexportation des échantillons ou modèles devra être garantie dans les deux pays, soit par le dépôt (en espèces) au bureau de douane d’entrée du montant des droits applicables, soit par une caution valable, réserve faite dans tous les cas de l’accomplissement, s’il y a lieu, des formalités de la garantie des ouvrages en platine, en or et en argent.

Une fois le délai réglementaire expiré, le montant des droits, selon qu’il aura été consigné ou garanti, sera acquis au Trésor ou recouvré à son profit, à moins qu’il ne soit établi que, dans ce délai, les échantillons ou modèles ont été réexportés.

Si, avant l’expiration du délai réglementaire, les échantillons ou modèles sont présentés à un bureau de douane ouvert à cet effet, pour être réexportés, ce bureau devra s’assurer que les articles qui lui sont présentés sont bien ceux pour lesquels a été délivré le permis d’entrée. S’il n’y a aucun doute à cet égard, le bureau constatera la réexportation et restituera le montant des droits déposés à l’importation ou prendra les mesures nécessaires pour la décharge de la caution.

Il ne sera exigé de l’importateur aucuns frais à l’exception toutefois des droits de timbre pour la délivrance du certificat ou permis, non plus que pour l’apposition des marques destinées à garantir l’identité des échantillons ou modèles.

Les dispositions du présent article sont applicables aux échantillons et modèles qui, passibles de droits d’entrée et non frappés de prohibition, seraient importés par les fabricants, commerçants ou voyageurs de commerce établis dans les territoires d’une des hautes parties contractantes, même si ces fabricants, commerçants ou voyageurs de commerce n’accompagnent pas lesdits échantillons ou modèles.

Le présent article n’est pas applicable aux industriels ambulants, non plus qu’au colportage et à la recherche des commandes chez des personnes n’exerçant ni industrie, ni commerce, chacune des hautes parties contractantes réservant à cet égard l’entière liberté de sa législation.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.