Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492.4 Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Geräte zwischen dem Bundesamt für Kommunikation BAKOM) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Zentralamt für Qualitätsüberwachung, Inspektion und Quarantäne (AQSIQ) der Volksrepublik China

0.946.292.492.4 Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière d'appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique et d'appareils électriques entre l'Office fédéral de la communication (OFCOM) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Zusammenarbeit

In Bezug auf Telekommunikationsgeräte, elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und elektrische Geräte arbeiten die Vertragsparteien insbesondere in folgenden Bereichen zusammen:

(a)
Regulierungsfragen und Vollzug der Gesetze;
(b)
Verwaltung der für die Konformitätsbewertung und die Inspektion der Hersteller zuständigen Stellen;
(c)
innerstaatliche Praktiken und Programme zur Produkt- und Marktüberwachung;
(d)
gute Regulierungspraxis;
(e)
Entwicklung und Umsetzung von Grundsätzen des Risikomanagements, einschliesslich Verfahren zur Produktüberwachung, Sicherheit, Einhaltung von Vorschriften und deren Durchsetzung;
(f)
Informationsaustausch über:
(i)
Regulierungssysteme,
(ii)
Analyse von Zwischenfällen,
(iii)
Gefahrenmeldungen,
(iv)
Verbot von Produkten und Produktrückrufe,
(v)
erforderliche Produktinformationen, und
(vi)
Revisionen von technischen Vorschriften und deren Umsetzung.

Art. 1 Coopération

En matière d’appareils de télécommunication, de compatibilité électromagnétique (CEM) et d’appareils électriques, les Parties coopèrent en particulier sur les points suivants:

(a)
les questions réglementaires et l’exécution des lois;
(b)
la gestion des organismes d’évaluation de la conformité et des inspections des fabricants;
(c)
les pratiques et programmes nationaux d’activités de surveillance du marché et des produits;
(d)
les bonnes pratiques en matière de réglementation;
(e)
le développement et la mise en œuvre de principes de gestion des risques, y compris les pratiques en matière de suivi des produits, de sécurité, de conformité et d’exécution, et
(f)
l’échange d’informations sur:
(i)
les systèmes de régulation,
(ii)
l’analyse d’incidents,
(iii)
les alertes en cas de danger,
(iv)
les interdictions et les rappels de produits,
(v)
l’information requise sur un produit, et
(vi)
le réexamen des règlements techniques et leur mise en œuvre.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.