Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 413 System des Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten

Eine Vertragspartei, die ein System des Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten oder Sicherheitsmassnahmen mit Auswirkungen auf die internationalen Handelsströme anwendet:

(a)
bietet der anderen Vertragspartei die Gelegenheit, die gegenseitige Anerkennung der Zulassung und der Sicherheitsmassnahmen zu verhandeln, um den internationalen Handel zu erleichtern und gleichzeitig eine wirksame Zollkontrolle zu gewährleisten; und
(b)
stützt sich auf einschlägige internationale Normen, insbesondere das «Framework of Standards» der WZO.

Art. 413 Système d’opérateurs économiques agréés

Une Partie appliquant un système d’opérateurs économiques agréés ou des mesures de sécurité affectant les échanges commerciaux internationaux:

(a)
accorde à l’autre Partie la possibilité de négocier la reconnaissance mutuelle des mesures d’autorisation et de sécurité, afin de faciliter le commerce international tout en garantissant des contrôles douaniers efficaces, et
(b)
s’inspire des normes internationales pertinentes, en particulier du Cadre de normes de l’OMD.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.