Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.111.63 Vertrag vom 23. November 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie (nachfolgend «ERG» genannt) handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und der Österreichischen Kontrollbank AG (nachfolgend «OeKB» genannt) als Bevollmächtigte der Republik Österreich gemäss AFG 1981 in der jeweils gültigen Fassung (mit Anlagen und Anhängen)

0.946.111.63 Accord du 23 novembre 2001 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, (nommé ci-après «GRE») agissant pour la Confédération suisse et l'Oesterreichische Kontrollbank AG, (nommée ci-après «OeKB») agent plénipotentiaire de la République d'Autriche selon AFG 1981 dans la version en vigueur (avec annexes et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.946.111.63

 AS 2003 1070; BBl 2002 1505

Originaltext

Vertrag
über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen
zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie
(nachfolgend «ERG» genannt) handelnd für die
Schweizerische Eidgenossenschaft und der
Österreichischen Kontrollbank AG (nachfolgend «OeKB»
genannt) als Bevollmächtigte der Republik Österreich
gemäss AFG 1981 in der jeweils gültigen Fassung

Abgeschlossen am 23. November 2001

Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20021

In Kraft getreten am 21. Mai 2002

(Stand am 21. Mai 2002)

1 Art. 1 Abs. 2 des BB vom 14. März 2002 (AS 2003 1069)

preface

0.946.111.63

 RO 2003 1070; FF 2002 1435

Traduction1

Accord

régissant les obligations réciproques de réassurance entre
le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation,
(nommé ci-après «GRE») agissant pour la Confédération suisse et
l’Oesterreichische Kontrollbank AG, (nommée ci-après «OeKB»)
agent plénipotentiaire de la République d’Autriche
selon AFG 1981 dans la version en vigueur

Conclu le 23 novembre 2001

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20022

Entré en vigueur le 21 mai 2002

(Etat le 21 mai 2002)

1 Texte original allemand.

2 Art. 1 al. 2 de l'AF du 14 mars 2002 (RO 2003 1069)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.