Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.316.3 Abkommen vom 14. Februar 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall

0.941.316.3 Convention du 14 février 1972 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Eine Gemischte Kommission, die so bald als möglich nach dem Inkrafttreten des Abkommens gebildet wird, hat zur Aufgabe:

a)
etwaige Vorschläge zur Abänderung dieses Abkommens oder zur Zulassung neuer Prüfmethoden auszuarbeiten;
b)
Schwierigkeiten zu lösen, die sich aus der Durchführung des Abkommens ergeben könnten.

2.  Die Kommission besteht aus einer schweizerischen und einer österreichischen Delegation von je drei Mitgliedern. Die Mitglieder der Kommission können sich von Sachverständigen begleiten lassen.

3.  Die Kommission tritt auf Verlangen des Vorsitzenden einer Delegation zusammen.

Art. 6

1.  Une commission mixte, qui sera constituée aussitôt que possible après l’entrée en vigueur de la convention, aura pour mission:

a)
De formuler, le cas échéant, des propositions tendant à modifier la présente convention ou à admettre de nouvelles méthodes d’analyse;
b)
De résoudre les difficultés qui pourraient résulter de l’application de la présente convention.

2.  La commission se compose d’une délégation suisse et d’une délégation autrichienne comprenant trois membres chacune. Les membres de la commission peuvent être assistés d’experts.

3.  La commission se réunit sur la demande du président de l’une des délégations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.