Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.290 Übereinkommen vom 12. Oktober 1955 zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen

0.941.290 Convention du 12 octobre 1955 instituant une Organisation internationale de Métrologie légale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V

Die Vertragsstaaten dieses Übereinkommens gehören der Konferenz als ordentliche Mitglieder an; sie sind in ihr gemäss Artikel VII vertreten und sind durch die in dem Übereinkommen festgelegten Verpflichtungen gebunden.

Ausser den ordentlichen Mitgliedern können der Konferenz als korrespondierende Mitglieder angehören:

1.
Staaten oder Hoheitsgebiete, die noch nicht Vertragsparteien des Übereinkommens sein können oder wollen;
2.
internationale Vereinigungen, deren Tätigkeit derjenigen der Organisation verwandt ist.

Die korrespondierenden Mitglieder sind in der Konferenz nicht vertreten; sie können jedoch Beobachter mit lediglich beratender Stimme in diese entsenden. Sie brauchen keine Mitgliederbeiträge zu zahlen, zahlen jedoch die Kosten für auf ihren Wunsch geleistete Dienste sowie für den Bezug der Veröffentlichungen der Organisation.

Art. V

Les États parties à la présente Convention font partie de la Conférence à titre de membres, y sont représentés comme il est prévu à l’art. VII et sont soumis aux obligations définies par la Convention.

Indépendamment des membres, peuvent faire partie de la Conférence en qualité de Correspondants:

1.
les États ou les territoires qui ne peuvent ou ne désirent pas encore être parties à la Convention;
2.
les Unions internationales poursuivant une activité connexe à celle de l’Organisation.

Les Correspondants ne sont pas représentés à la Conférence, mais ils peuvent y déléguer des observateurs ayant simplement voix consultative. Ils n’ont pas à verser les cotisations des États membres mais ils doivent supporter les frais de prestation des services qu’ils peuvent demander et les frais d’abonnement aux publications de l’Organisation.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.