Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.514.11 Erstes Zusatzabkommen vom 9. Februar 1996 zum Abkommen vom 8. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit

0.831.109.514.11 Première Convention complémentaire du 9 février 1996 à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Die Regierungen der Vertragsstaaten teilen einander schriftlich den Abschluss der durch Gesetzgebung und Verfassung für das Inkrafttreten dieses Zusatzabkommens vorgeschriebenen Verfahren mit.

(2)  Das Zusatzabkommen tritt mit Wirkung ab 1. November 1996 in Kraft, sobald die in Absatz 1 vorgesehenen beiderseitigen Mitteilungen erfolgt sind.

(3)  Ziffer 5 des Schlussprotokolls zum Abkommen tritt ausser Kraft, sobald die Gesetzgebung eines der beiden Vertragsstaaten die Befreiung nichterwerbstätiger Ehegatten von der Beitragspflicht in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung nicht mehr vorsieht.

Art. 4

(1)  Les Gouvernements des Etats contractants s’informent mutuellement par écrit que les procédures légales et constitutionnelles, requises pour l’entrée en vigueur du présent Avenant, sont accomplies.

(2)  Le présent Avenant entrera en vigueur avec effet dès le 1er novembre 1996, lorsque l’information mutuelle prévue au par. 1 aura été fournie.

(3)  Le ch. 5 du protocole final relatif à la Convention sera abrogé dès que la législation de l’un des deux Etats contractants ne prévoira plus que les conjoints sans activité lucrative soient libérés de l’obligation de cotiser à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.