Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.475.1 Abkommen vom 8. Juni 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über soziale Sicherheit

0.831.109.475.1 Convention de sécurité sociale du 8 juin 2018 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Verwaltungsmassnahmen

(1)  Die zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten:

a)
schliessen eine Verwaltungsvereinbarung10 ab, treffen alle für die Durchführung dieses Abkommens notwendigen Massnahmen und bezeichnen die Verbindungsstellen;
b)
unterrichten sich gegenseitig über alle Massnahmen, die zur Durchführung dieses Abkommens getroffen werden;
c)
unterrichten sich gegenseitig so bald wie möglich über alle Änderungen ihrer Rechtsvorschriften, die sich auf die Anwendung dieses Abkommens auswirken könnten.

(2)  Die zuständigen Träger können in gegenseitigem Einvernehmen Verfahren für den elektronischen Austausch von Daten einführen, einschliesslich Daten zum Ableben von Leistungsberechtigten, um die Anwendung dieses Abkommens und die Gewährung von Leistungen zu rationalisieren.

Art. 20 Mesures administratives

(1)  Les autorités compétentes des États contractants:

a)
concluent un arrangement administratif10, prennent les mesures nécessaires pour appliquer la présente convention et désignent les organismes de liaison;
b)
s’informent mutuellement de toute mesure prise en vue de l’application de la présente convention;
c)
s’informent mutuellement de toute modification de dispositions légales en vigueur dans leur pays susceptible d’avoir un impact sur l’application de la présente convention.

(2)  Les institutions compétentes peuvent d’un commun accord mettre en place des procédures pour l’échange électronique de données, y compris des données sur le décès des ayants droit, afin de rationaliser l’application de la présente convention et l’octroi des prestations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.