0.831.109.475.1 Abkommen vom 8. Juni 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über soziale Sicherheit
0.831.109.475.1 Convention de sécurité sociale du 8 juin 2018 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
(1) In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:
- a)
- «Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft und «Kosovo» die Republik Kosovo;
- b)
- «Rechtsvorschriften»: die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und Ausführungsbestimmungen der Vertragsstaaten im Bereich der sozialen Sicherheit;
- c)
- «Gebiet»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
- –
- in Bezug auf Kosovo das Gebiet der Republik Kosovo;
- d)
- «Staatsangehörige»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit,
- –
- in Bezug auf Kosovo Personen mit kosovarischer Staatsangehörigkeit;
- e)
- «Familienangehörige», «Hinterlassene» und «Anspruchsberechtigte»: Personen, die in den Rechtsvorschriften, nach denen die Leistungen gewährt werden, als solche bestimmt oder anerkannt sind;
- f)
- «Versicherungszeiten»: jede Beitrags- oder Versicherungszeit, die aufgrund der Rechtsvorschriften, nach denen sie zurückgelegt wurde, als solche anerkannt ist, sowie alle Zeiten, die nach diesen Rechtsvorschriften einer Versicherungszeit gleichgestellt sind;
- g)
- «Wohnsitz»: der Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält;
- h)
- «Wohnort»: der Ort, an dem sich eine Person gewöhnlich aufhält;
- i)
- «Aufenthaltsort»: der Ort, an dem sich eine Person vorübergehend aufhält;
- j)
- «zuständige Behörde»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen,
- –
- in Bezug auf Kosovo das Ministerium für Arbeit und soziale Wohlfahrt;
- k)
- «zuständiger Träger»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das mit der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Rechtsvorschriften betraute Organ,
- –
- in Bezug auf Kosovo das mit der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Rechtsvorschriften betraute Organ;
- l)
- «Verbindungsstelle»: der von der zuständigen Behörde jedes Vertragsstaats bezeichnete Träger, welcher die Koordination, den Informationsaustausch und die Verwaltungshilfe zwecks Anwendung dieses Abkommens bei den Organen beider Vertragsstaaten und auf die in Artikel 3 bezeichneten Personen sicherstellt;
- m)
- «Flüchtlinge»: Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
- n)
- «Staatenlose»: staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens vom 28. September 19544 über die Rechtsstellung der Staatenlosen.
(2) Andere, in Absatz 1 nicht definierte Ausdrücke haben die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften der Vertragsstaaten zukommt.
Art. 1 Définitions
(1) Dans la présente convention:
- a)
- «Suisse» désigne la Confédération suisse et «Kosovo» la République du Kosovo;
- b)
- «dispositions légales» désigne les lois et les dispositions d’exécution de l’un ou l’autre des États contractants relatives à la sécurité sociale et mentionnées à l’art. 2;
- c)
- «territoire» désigne:
- –
- en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Confédération suisse et,
- –
- en ce qui concerne le Kosovo, le territoire de la République du Kosovo;
- d)
- «ressortissants» désigne:
- –
- en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse et,
- –
- en ce qui concerne le Kosovo, les personnes de nationalité kosovare;
- e)
- «membres de la famille», «survivants» et «ayants droit» désignent les personnes définies ou reconnues comme telles par les dispositions légales au titre desquelles les prestations sont accordées;
- f)
- «périodes d’assurance» désigne les périodes de cotisation ou d’assurance reconnues comme telles par les dispositions légales au titre desquelles elles ont été accomplies, ainsi que les périodes qui leur sont assimilées en vertu de ces dispositions légales;
- g)
- «domicile» désigne le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
- h)
- «lieu de résidence» désigne le lieu où une personne séjourne habituellement;
- i)
- «lieu de séjour» désigne le lieu où une personne séjourne temporairement;
- j)
- «autorité compétente» désigne:
- –
- en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales et,
- –
- en ce qui concerne le Kosovo, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale;
- k)
- «institution compétente» désigne:
- –
- en ce qui concerne la Suisse, l’organe chargé de l’application des dispositions légales mentionnées à l’art. 2,
- –
- en ce qui concerne le Kosovo, l’organe chargé de l’application des dispositions légales mentionnées à l’art. 2;
- l)
- «organisme de liaison» désigne l’institution qui a été désignée par les autorités compétentes de chaque État contractant afin d’assurer, auprès des organes des deux États contractants, la coordination, l’échange d’informations et l’entraide administrative pour l’application de la présente convention aux personnes visées à l’art. 3;
- m)
- «réfugiés» désigne les réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés2 et du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés3;
- n)
- «apatrides» désigne les personnes apatrides au sens de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides4.
(2) Tout terme non défini dans le présent article a le sens que lui donnent les dispositions légales applicables de l’État concerné.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.