1 Die Versicherungsträger und die Verbindungsstellen der Vertragsparteien leisten sich auf allgemeines oder besonderes Ersuchen die zur Durchführung des Abkommens und dieser Vereinbarung erforderliche Hilfe.
2 Die Versicherungsträger und die Verbindungsstellen der einen Vertragspartei übersenden dem Träger der anderen Vertragspartei eine Durchschrift der Entscheidungen in Verfahren, an denen letzterer in Anwendung von Artikel 28 des Abkommens beteiligt war.
3 Bei der Anwendung von Artikel 28 Absatz 2 des Abkommens zieht der Versicherungsträger der Vertragspartei, in deren Gebiet der haftpflichtige Dritte wohnt, die von diesem geschuldete Gesamtforderung ein, sofern der Versicherungsträger der anderen Vertragspartei dies beantragt.
1 Les organismes assureurs et les organismes de liaison des Parties contractantes s’accordent, sur demande d’ordre général ou sur requête spéciale, l’entraide nécessaire à l’application de la Convention et du présent arrangement.
2 Les organismes assureurs et les organismes de liaison de l’une des Parties contractantes communiquent à l’organisme de l’autre Partie une copie des décisions rendues à la suite d’une procédure à laquelle ledit organisme s’est joint en application de l’art. 28 de la Convention.
3 Aux fins de l’application de l’art. 28, par. 2, de la Convention, l’organisme assureur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle réside le tiers responsable, recouvre l’ensemble de la créance due par ce débiteur, lorsque l’organisme assureur de l’autre Partie le demande.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.