1 Bei Personen, die im Gebiet eines Vertragsstaates wohnen und von einem Träger des anderen Vertragsstaates Leistungen auf Grund des Abkommens beanspruchen, werden die zur Abklärung des Anspruchs erforderlichen ärztlichen Untersuchungen auf Ersuchen des zuständigen Trägers durch einen entsprechenden Träger des anderen Vertragsstaates, in dem der Antragsteller wohnt, entsprechend den vom letztgenannten Träger anzuwendenden Rechtsvorschriften vorgenommen.
2 Absatz 1 steht der Anwendung von Artikel 12 nicht entgegen.
3 Die Kosten für ärztliche Untersuchungen, einschliesslich der damit zusammenhängenden Reise-, Verpflegungs-, Unterkunfts- oder weiteren Kosten, werden vom beauftragten Träger nach den für ihn geltenden Ansätzen vorgeschossen und vom auftraggebenden Träger für jeden Fall gesondert zurückerstattet.
4 Die Absätze 1–3 gelten ebenfalls für die ärztliche Kontrolle von Personen, die im Gebiet eines Vertragsstaates wohnen und Leistungen nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates beziehen.
5 Andere als ärztliche Untersuchungen im Falle von Personen, die im Gebiet eines Vertragsstaates wohnen und Leistungen nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates beziehen, sind kostenlos.
1 Dans les cas des personnes résidant sur le territoire de l’un des Etats contractants qui prétendent des prestations d’une institution de l’autre Etat contractant en application de la Convention, les examens médicaux requis pour l’examen du droit aux prestations sont effectués, sur requête de l’institution compétente, par une institution correspondante de l’autre Etat contractant dans lequel réside le requérant, ce
conformément aux prescriptions légales qu’est tenue d’appliquer cette dernière institution.
2 Le paragraphe premier ne fait pas obstacle à l’application de l’article 12.
3 Les frais résultant d’examens médicaux, y compris les frais de voyage, de nourriture et de logement ou d’autres coûts y afférents sont avancés par l’institution chargée d’effectuer ces examens selon les tarifs qu’elle doit appliquer; ils sont remboursés séparément pour chaque cas par l’institution qui a requis les examens médicaux.
4 Les paragraphes 1 à 3 sont également applicables aux contrôles médicaux de personnes qui résident sur le territoire de l’un des Etats contractants et bénéficient de prestations selon la législation de l’autre Etat contractant.
5 Les examens autres que médicaux sont gratuits dans les cas de personnes qui résident sur le territoire de l’un des Etats contractants et bénéficient de prestations selon la législation de l’autre Etat contractant.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.