0.831.109.191.1 Abkommen vom 1. Oktober 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Bosnien und Herzegowina über Soziale Sicherheit
0.831.109.191.1 Convention de sécurité sociale du 1er octobre 2018 entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine
Art. 1
(1) In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:
- 1.
- «Rechtsvorschriften»:
- –
- die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und Verordnungen der Vertragsstaaten;
- 2.
- «Gebiet»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina das Gebiet von Bosnien und Herzegowina,
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft;
- 3.
- «Staatsangehörige»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina Personen mit bosnisch-herzegowinischer Staatsangehörigkeit,
- –
- in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit;
- 4.
- «Familienangehörige und Hinterlassene»:
- –
- Familienangehörige und Hinterlassene, soweit sie ihre Rechte von Vertragsstaatsangehörigen, Flüchtlingen oder Staatenlosen ableiten;
- 5.
- «Versicherungszeiten»:
- –
- die Beitragszeiten, Zeiten einer Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten sowie ihnen gleichgestellte Zeiten, die in den Rechtsvorschriften, nach denen sie zurückgelegt wurden, als Versicherungszeiten bestimmt oder anerkannt werden;
- 6.
- «Wohnsitz»:
- –
- grundsätzlich den Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält;
- 7.
- «Aufenthaltsort»:
- –
- den Ort, an dem sich eine Person vorübergehend aufhält;
- 8.
- «zuständige Behörde»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina die für die Rechtsvorschriften gemäss Artikel 2 Absatz 1 dieses Abkommens zuständigen Ministerien,
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen;
- 9.
- «Träger»:
- –
- die Einrichtung oder die Behörde, der die Durchführung der in Artikel 2 bezeichneten Rechtsvorschriften obliegt;
- 10.
- «Flüchtlinge»:
- –
- Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
- 11.
- «Staatenlose»:
- –
- staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens vom 28. September 19544 über die Rechtsstellung der Staatenlosen;
- 12.
- «Leistungen»:
- –
- Geld- und/oder Sachleistungen.
(2) In diesem Abkommen haben andere Ausdrücke die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften zukommt.
Art. 1
(1) Dans la présente convention:
- 1.
- «dispositions légales»:
- –
- désigne les lois et les ordonnances des États contractants mentionnées à l’art. 2;
- 2.
- «territoire»:
- –
- désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, le territoire de la Bosnie et Herzégovine, et
- –
- en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Confédération suisse;
- 3.
- «ressortissants»:
- –
- désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, les personnes de nationalité de Bosnie et Herzégovine, et
- –
- en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse;
- 4.
- «membres de la famille et survivants»:
- –
- désigne les membres de la famille et les survivants en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux des ressortissants des États contractants, des réfugiés ou des apatrides;
- 5.
- «périodes d’assurance»:
- –
- désigne les périodes de cotisation, les périodes où une activité lucrative est exercée, les périodes de résidence, ainsi que les périodes qui leur sont assimilées, que les dispositions légales pertinentes définissent ou reconnaissent comme périodes d’assurance;
- 6.
- «domicile»:
- –
- désigne essentiellement le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
- 7.
- «lieu de séjour»:
- –
- désigne le lieu où une personne séjourne temporairement;
- 8.
- «autorité compétente»:
- –
- désigne, en ce qui concerne la Bosnie et Herzégovine, les ministères compétents pour les dispositions légales mentionnées à l’art. 2, par. 1, de la présente convention, et
- –
- en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales;
- 9.
- «institution»:
- –
- désigne l’organisme ou l’autorité chargés de l’application des dispositions légales mentionnées à l’art. 2;
- 10.
- «réfugiés»:
- –
- désigne les réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 19512 et du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 19673;
- 11.
- «apatrides»:
- –
- désigne les personnes apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19544;
- 12.
- «prestations»:
- –
- désigne des prestations en espèces ou en nature.
(2) Tout autre terme utilisé dans la présente convention a le sens que lui donnent les dispositions légales applicables.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.