Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Berücksichtigung von früheren Versicherungszeiten und Versicherungsfällen


1.  Dieses Abkommen gilt auch für Versicherungsfälle, die vor seinem Inkrafttreten eingetreten sind.

2.  Dieses Abkommen begründet keine Ansprüche auf Zahlung von Leistungen für Zeiten vor seinem Inkrafttreten.

3.  Für die Feststellung des Anspruchs einer Person auf eine Leistung nach diesem Abkommen werden:

(a)
in Bezug auf die Schweiz alle Versicherungszeiten berücksichtigt, die vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens zurückgelegt worden sind;
(b)
in Bezug auf Australien alle Ereignisse, Tatbestände und Zeiten
(i)
als Einwohnerin oder Einwohner von Australien,
(ii)
des Wohnens in Australien während des Erwerbslebens, oder
(iii)
der schweizerischen Versicherung;

vorbehältlich dieses Abkommens berücksichtigt, sofern diese Zeiten, Ereignisse oder Tatbestände in Bezug auf diese Person anwendbar sind, und zwar ungeachtet dessen, wann sie eingetreten beziehungsweise zurückgelegt worden sind.

4.  Dieses Abkommen gilt nicht für Ansprüche, die durch einmalige Abfindung oder Beitragsrückvergütung abgegolten worden sind.

Art. 31 Reconnaissance de périodes et d’événements antérieurs

1.  La présente Convention est également applicable aux événements assurés survenus avant son entrée en vigueur.

2.  La présente Convention ne confère aucun droit à des prestations pour une période antérieure à son entrée en vigueur.

3.  Pour déterminer le droit d’une personne à une prestation en vertu de la présente Convention:

(a)
s’agissant de la Suisse, on prendra en compte toutes les périodes d’assurance accomplies avant l’entrée en vigueur de la présente Convention;
(b)
s’agissant de l’Australie, on prendra en compte tout événement ou fait et toute période
(i)
pendant laquelle l’intéressé était résident australien,
(ii)
de résidence en Australie pendant la vie active, ou
(iii)
d’assurance suisse,

sauf disposition contraire de la présente Convention et pour autant que ces périodes, événements ou faits concernent ladite personne, indépendamment du moment auquel lesdites périodes ont été accomplies ou lesdits événements ou faits sont survenus.

4.  La présente Convention ne s’applique pas aux droits éteints par le versement d’une indemnité unique ou le remboursement des cotisations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.