Die in Artikel 35 Absätze 2 und 3 des Abkommens bezeichneten Stellen vereinbaren unbeschadet des Artikels 35 Absatz 1 des Abkommens sowie dieser Vereinbarung unter Beteiligung der zuständigen Behörden für ihren Zuständigkeitsbereich die Verwaltungsmassnahmen – einschliesslich des Verfahrens bezüglich Erstattungen sowie der Zahlung von Geldleistungen an Empfänger im Gebiet der andern Vertragspartei –, die zur Durchführung des Abkommens notwendig und zweckmässig sind. Ihnen obliegt es ferner, ausser den in dieser Vereinbarung festgelegten Aufgaben, alle sonstigen zur Erleichterung der Durchführung des Abkommens erforderlichen Verwaltungsmassnahmen zu treffen, insbesondere Verwaltungshilfe zu leisten und zu vermitteln, Formblätter festzulegen sowie Merkblätter zur Verfügung zu stellen.
Les organismes désignés à l’art. 35, al. 2 et 3, de la Convention, prennent, nonobstant l’art. 35, al. 1, de la Convention et les dispositions du présent Arrangement – dans les limites de leur compétence –, et avec la participation des autorités compétentes, toutes les mesures qui sont nécessaires et opportunes à l’application de la Convention, y compris celles qui ont trait à la procédure concernant les remboursements et le versement des prestations en espèces aux bénéficiaires résidant sur le territoire de l’autre Partie contractante. Ils sont chargés, indépendamment des tâches qui leur incombent en exécution du présent Arrangement, de prendre toutes autres mesures administratives nécessaires visant à simplifier l’application de la Convention; ils doivent notamment s’accorder mutuellement l’entraide administrative ou agir comme intermédiaire pour la fournir, établir des formulaires ainsi que mettre des mémentos à la disposition des assurés.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.