Die Artikel 7, 9 und 10 gelten entsprechend mit der Massgabe, dass schweizerischerseits die in diesen Bestimmungen der Verbindungsstelle übertragenen Aufgaben durch die in Betracht kommenden Träger ohne Einschaltung der schweizerischen Verbindungsstelle wahrgenommen werden. Die deutschen Träger oder die deutsche Verbindungsstelle verkehren mit diesen Trägern unmittelbar oder über die schweizerische Verbindungsstelle. Untersuchungen und Beobachtungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 werden in der Schweiz durch die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern durchgeführt oder veranlasst.
17 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 13 der Zusatzvereinb. vom 2. März 1989 (AS 1990 512).
Les art. 7, 9 et 10 sont applicables par analogie mais, du côté suisse, les tâches que ces dispositions attribuent à l’organisme de liaison sont prises en charge par les institutions d’assurance concernées, sans l’entremise de l’organisme suisse de liaison. Les institutions d’assurance allemandes ou l’organisme allemand de liaison communiquent avec ces institutions soit directement soit par l’intermédiaire de l’organisme suisse de liaison. Les examens et les contrôles au sens de l’art. 7, al. 1, sont exécutés ou ordonnés en Suisse par la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, à Lucerne.
18 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 13 de l’ac. compl. du 2 mars 1989 (RO 1990 512).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.