(1) Wird ein Staatsangehöriger der einen Vertragspartei in deren Dienst oder im Dienst eines anderen öffentlichen Dienstherrn dieser Vertragspartei in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt, so gelten die Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei, als wäre er an dem Ort beschäftigt, an dem der Dienstherr seinen Sitz hat.
(2) Wird ein Staatsangehöriger der einen Vertragspartei nur zur Dienstleistung bei einer ihrer Dienststellen im Gebiet der anderen Vertragspartei eingestellt, so gelten die Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei. Er kann binnen drei Monaten nach Beginn der Beschäftigung sowie nach Umwandlung einer vorläufigen in eine endgültige Anstellung die Anwendung der Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei wählen. Die Wahl ist gegenüber dem Dienstherrn und dem zuständigen Träger der ersten Vertragspartei zu erklären. Deren Rechtsvorschriften gelten vom Tage der Erklärung an, als wäre er an dem Ort beschäftigt, an dem der Dienstherr seinen Sitz hat.
(3) Wird ein Staatsangehöriger der einen Vertragspartei im Gebiet der anderen Vertragspartei von einem Mitglied der diplomatischen oder einer konsularischen Vertretung der ersten Vertragspartei in persönlichen Diensten beschäftigt, so gilt Absatz 2 entsprechend.
(4) Für die Bediensteten eines Wahlkonsuls gelten die Absätze 1 bis 3 nicht.
(1) Les ressortissants de l’une des parties contractantes envoyés sur le territoire de l’autre partie au service de la première partie ou d’un autre employeur officiel de ladite partie sont soumis aux dispositions légales de cette partie comme s’ils étaient occupés à l’endroit où l’employeur a son siège.
(2) Les ressortissants de l’une des parties contractantes qui ne sont engagés que pour des travaux dans un service officiel de cette partie sur le territoire de l’autre sont soumis aux dispositions légales de cette dernière partie. Ils peuvent opter pour l’application des dispositions de la première partie dans les trois mois suivant soit le début de leur emploi, soit la transformation d’un emploi temporaire en un emploi définitif. Cette option doit être communiquée à l’employeur ainsi qu’à l’organisme compétent de la première partie. Les dispositions légales de cette partie sont applicables à partir du jour de la déclaration d’option, comme si le travailleur était occupé à l’endroit où l’employeur a son siège.
(3) Pour les ressortissants de l’une des parties contractantes qui sont employés au service personnel d’un membre de la mission diplomatique ou d’une représentation consulaire de cette partie sur le territoire de l’autre, l’al. 2 est applicable par analogie.
(4) Pour les employés d’un consul honoraire, les al. 1 à 3 ne sont pas applicables.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.