(1) Nach den schweizerischen Rechtsvorschriften zurückgelegte Beitragszeiten werden nach Artikel 11 in der deutschen knappschaftlichen Rentenversicherung berücksichtigt, wenn sie in bergbaulichen Betrieben unter Tage zurückgelegt sind. Ist nach den deutschen Rechtsvorschriften Voraussetzung für den Anspruch, dass ständige Arbeiten unter Tage oder diesen gleichgestellte Arbeiten verrichtet sind, so werden auch die nach den schweizerischen Rechtsvorschriften zurückgelegten Beitragszeiten berücksichtigt, soweit während dieser Zeiten solche Arbeiten verrichtet wurden. Dies gilt nicht für die Gewährung des Leistungszuschlages.25
(2) …26
(3) Nach den schweizerischen Rechtsvorschriften zurückgelegte Beitragszeiten, die nicht in der deutschen knappschaftlichen Rentenversicherung zu berücksichtigen sind, werden in der Rentenversicherung der Angestellten, wenn während dieser Zeiten zuletzt eine entsprechende Beschäftigung ausgeübt wurde, sonst in der Rentenversicherung der Arbeiter berücksichtigt.
25 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 5 des Ersten Zusatzabk. vom 9. Sept 1975, in Kraft seit 1. Nov. 1976 (SR 0.831.109.136.121).
26 Aufgehoben durch Art. 1 Ziff. 18 des Zweiten Zusatzabk. vom 2. März 1989 (SR 0.831.109.136.122).
(1) Les périodes de cotisations accomplies selon les dispositions légales suisses sont prises en considération par l’assurance-pensions allemande des mineurs, en application de l’art. 11, lorsqu’elles ont été réalisées dans une exploitation minière de fond. Si les dispositions légales allemandes prescrivent pour l’ouverture du droit aux prestations qu’un travail permanent au fond ou un travail assimilé ait été exercé, les périodes de cotisations accomplies selon les dispositions légales suisses sont également prises en considération dans la mesure où un tel travail a été exécuté durant ces périodes. Cette règle ne s’applique pas à l’octroi de la prestation complémentaire.26
(2) …27
(3) Les périodes de cotisations accomplies selon les dispositions légales suisses qui ne peuvent pas être prises en considération par l’assurance-pensions allemande des mineurs, le sont par l’assurance-pensions des employés lorsque, pendant ces périodes, une occupation en qualité d’employé a été exercée en dernier lieu, sinon par l’assurance-pensions des ouvriers.
26 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 5 de la première conv. complémentaire du 9 sept. 1975 (RS 0.831.109.136.121).
27 Abrogés par l’art. 1 ch. 18 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.