1. Die Kosten für Beistand und Hilfe sowie diejenigen, welche sich aus dem Verlust, der Beschädigung oder der Zerstörung jeglichen Operationsmaterials ergeben, berechtigen zu keinerlei Entschädigung durch die anfordernde Partei.
Die sich aus nicht als öffentlicher Dienst geltender Mithilfe seitens Privatpersonen ergebenden Kosten gehen jedoch zu Lasten der anfordernden Partei. Diese Bestimmung hat für Mittel zum Einsatz auf dem Luftweg keine Gültigkeit.
2. Während der Dauer der Operationen obliegen die Verpflegung der hilfeleistenden Detachemente und die Versorgung des Materials mit den für dessen Betrieb nötigen Treibstoffen und Bindemitteln der anfordernden Partei.
3. Im Falle einer teilweisen oder gänzlichen Wiedereinbringung der Einsatzkosten wird die angeforderte Partei auf der Grundlage einer Pro‑forma‑Rechnung vorrangig entschädigt.
1. Les dépenses d’assistance et de secours, de même que celles résultant de la perte, de la détérioration ou de la destruction de tout matériel d’opération ne donnent lieu à aucun remboursement par la partie requérante.
Toutefois, les dépenses résultant du concours apporté par des particuliers n’ayant pas la qualité de service public sont à la charge de la partie requérante. Cette disposition ne s’applique pas aux moyens d’intervention aérienne.
2. Pendant la durée des opérations, le ravitaillement en vivres des détachements de secours et l’approvisionnement du matériel en carburants et ingrédients nécessaires à son fonctionnement, incombent à la partie requérante.
3. En cas de recouvrement de tout ou partie des frais d’intervention, la partie requise est dédommagée en priorité, sur la base d’une facture pro forma.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.