1. Das vorliegende Abkommen wird einen Monat, nachdem sich die beiden Parteien gegenseitig mitgeteilt haben, dass die verfassungsmässigen Erfordernisse erfüllt sind, in Kraft treten.
2. Das Abkommen kann jederzeit unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden.
Geschehen in Bern, am 5. Mai 1977, in zweifacher Ausfertigung in französischer Sprache.
Für den Emanuel Diez | Für die Regierung Claude Lebel |
1. Le présent accord entrera en vigueur un mois après que les parties contractantes se seront notifié réciproquement l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises.
2. L’accord peut être dénoncé à tout moment moyennant un préavis de trois mois.
Fait à Berne le 5 mai 1977 en deux exemplaires en langue française.
Pour le Emanuel Diez | Pour le Claude Lebel |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.