Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.04 Übereinkommen vom 17. März 1992 über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen (mit Anhängen)

0.814.04 Convention du 17 mars 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gegenseitige Hilfeleistung

1.  Benötigt eine Vertragspartei bei einem Industrieunfall Hilfe, so kann sie andere Vertragsparteien um Hilfe bitten, wobei sie Umfang und Art der benötigten Hilfe angibt. Eine Vertragspartei, an die ein Hilfeersuchen ergeht, entscheidet umgehend, ob sie in der Lage ist, die erbetene Hilfe zu leisten; sie teilt dies der ersuchenden Vertragspartei mit und gibt den Umfang der Hilfe und die Bedingungen an, unter denen sie die Hilfe leisten kann.

2.  Die beteiligten Vertragsparteien arbeiten zusammen, um die umgehende Leistung der nach Absatz 1 vereinbarten Hilfe zu erleichtern, darunter gegebenenfalls auch Massnahmen, mit denen die Folgen und Auswirkungen eines Industrieunfalls auf ein Mindestmass beschränkt werden, und um allgemeine Hilfe zu leisten. Haben die Vertragsparteien keine zweiseitigen oder mehrseitigen Übereinkünfte über die Regelung ihrer gegenseitigen Hilfeleistung geschlossen, so wird Hilfe nach Anhang X geleistet, sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren.

Art. 12 Assistance mutuelle

1.  Si une Partie a besoin d’une assistance en cas d’accident industriel, elle peut la demander à d’autres Parties, en indiquant l’ampleur et la nature de l’assistance nécessaire. La Partie qui reçoit une demande d’assistance prend une décision rapide et fait savoir promptement à la Partie qui a soumis la demande si elle est en mesure de fournir l’assistance nécessaire, en lui indiquant l’ampleur de l’assistance qu’elle pourrait fournir et les conditions d’octroi de cette assistance.

2.  Les Parties concernées coopèrent pour faciliter la fourniture rapide de l’assistance convenue en application du par. 1 du présent article, y compris, s’il y a lieu, des mesures visant à limiter autant que possible les conséquences et les effets de l’accident industriel, et pour fournir une assistance de caractère général. Si les arrangements entre les Parties concernant l’octroi d’une assistance mutuelle ne sont pas régis par des accords bilatéraux ou multilatéraux, l’assistance est fournie conformément à l’Annexe X de la présente Convention, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.