Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.04 Übereinkommen vom 17. März 1992 über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen (mit Anhängen)

0.814.04 Convention du 17 mars 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Übereinkommens

a)
bedeutet «Industrieunfall» ein Ereignis, das die Folge einer unkontrollierten Entwicklung im Verlauf einer mit gefährlichen Stoffen verbundenen Tätigkeit ist, und zwar
i)
entweder in einem Betrieb, zum Beispiel bei der Herstellung, Verwendung, Lagerung, dem Umgang oder der Entsorgung, oder
ii)
während der Beförderung, soweit sie unter Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe d fällt;
b)
bedeutet «gefährliche Tätigkeit» jede Tätigkeit, bei der einzelne oder mehrere gefährliche Stoffe in Mengen vorhanden sind oder sein können, welche mindestens die in Anhang I4 angegebenen Mengenschwellen erreichen, und die grenzüberschreitende Auswirkungen verursachen kann;
c)
bedeutet «Auswirkungen» jede durch einen Industrieunfall verursachte unmittelbare oder mittelbare, sofortige oder spätere nachteilige Folge, insbesondere
i)
für den Menschen, die Tier- und Pflanzenwelt;
ii)
für den Boden, das Wasser, die Luft und die Landschaft;
iii)
für die Wechselwirkung zwischen den unter den Ziffern i und ii genannten Faktoren
iv)
für die Sachwerte und das kulturelle Erbe einschliesslich historischer Denkmäler;
d)
bedeutet «grenzüberschreitende Auswirkungen» schwerwiegende Auswirkungen im Hoheitsbereich einer Vertragspartei infolge eines Industrieunfalls im Hoheitsbereich einer anderen Vertragspartei;
e)
bedeutet «Inhaber» jede natürliche oder juristische Person einschliesslich staatlicher Behörden, die für eine Tätigkeit verantwortlich ist, zum Beispiel durch Überwachung, Planung oder Durchführung der Tätigkeit;
f)
bedeutet «Vertragspartei», soweit sich aus dem Wortlaut nichts anderes ergibt, eine Vertragspartei dieses Übereinkommens;
g)
bedeutet «Ursprungspartei» die Vertragspartei oder Vertragsparteien, in deren Hoheitsbereich sich ein Industrieunfall ereignet oder ereignen könnte;
h)
bedeutet «betroffene Vertragspartei» die Vertragspartei oder Vertragsparteien, die von grenzüberschreitenden Auswirkungen eines Industrieunfalls betroffen ist oder sind beziehungsweise betroffen sein kann oder können;
i)
bedeutet «beteiligte Vertragsparteien» jede Ursprungspartei und jede betroffene Vertragspartei;
j)
bedeutet «Öffentlichkeit» eine oder mehrere natürliche oder juristische Personen.

4 Der Text der im Übereink. aufgeführten Anhänge wird in der AS nicht veröffentlicht. Sonderdrucke können beim Bundesamt für Umwelt, Wald und Landschaft, 3003 Bern, bezogen werden.

Art. 1 Définitions

Aux fins de la présente Convention:

a)
l’expression «accident industriel» désigne un événement consécutif à un phénomène incontrôlé dans le déroulement de toute activité mettant en jeu des substances dangereuses:
i)
dans une installation, par exemple pendant la fabrication, l’utilisation, le stockage, la manutention ou l’élimination; ou
ii)
pendant le transport, dans la mesure où il est visé au par. 2, d, de l’art. 2;
b)
l’expression «activité dangereuse» désigne toute activité dans laquelle une ou plusieurs substances dangereuses sont ou peuvent être présentes dans des quantités égales ou supérieures aux quantités limites énumérées à l’Annexe I3, de la présente Convention, et qui est susceptible d’avoir des effets transfrontières;
c)
le terme «effets» désigne toute conséquence nocive directe ou indirecte, immédiate ou différée, d’un accident industriel, notamment sur:
i)
les êtres humains, la flore et la faune,
ii)
les sols, l’eau, l’air et le paysage,
iii)
l’interaction entre les facteurs visés aux al. i et ii,
iv)
les biens matériels et le patrimoine culturel, y compris les monuments historiques;
d)
l’expression «effets transfrontières» désigne des effets graves se produisant dans les limites de la juridiction d’une Partie à la suite d’un accident industriel survenant dans les limites de la juridiction d’une autre Partie;
e)
le terme «exploitant» désigne toute personne physique ou morale, y compris les pouvoirs publics, qui est responsable d’une activité, par exemple d’une activité qu’elle supervise, qu’elle se propose d’exercer ou qu’elle exerce;
f)
le terme «Partie» désigne, sauf indication contraire dans le texte, une Partie contractante à la présente Convention;
g)
l’expression «Partie d’origine» désigne la (ou les) Partie(s) sous la juridiction de laquelle (ou desquelles) un accident industriel se produit ou est susceptible de se produire;
h)
l’expression «Partie touchée» désigne la (ou les) Partie(s) touchée(s) ou susceptible(s) d’être touchée(s) par des effets transfrontières d’un accident industriel;
i)
l’expression «Parties concernées» désigne toute Partie d’origine et toute Partie touchée; et
j)
le terme «public» désigne une ou plusieurs personnes physiques ou morales.

3 Le texte des annexes n’est publié ni au RO ni au RS. Des tirés à part peuvent être obtenus auprès de l’Office fédéral de l’environnement, des forêts et du paysage, 3003 Berne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.