0.812.41 Übereinkommen des Europarats vom 28. Oktober 2011 über die Fälschung von Arzneimitteln und Medizinprodukten und über ähnliche die öffentliche Gesundheit gefährdende Straftaten (Medicrime-Konvention)
0.812.41 Convention du Conseil de l'Europe du 28 octobre 2011 sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique (Convention Médicrime)
Art. 33 Notifikation
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Vertragsparteien, den Mitgliedstaaten des Europarats, den Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung des Übereinkommens beteiligt oder beim Europarat Beobachterstatus haben, der Europäischen Union und jedem nach Artikel 28 zur Unterzeichnung des Übereinkommens eingeladenen Staat:
- a)
- jede Unterzeichnung;
- b)
- jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme- oder Genehmigungsurkunde;
- c)
- jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 28;
- d)
- jede nach Artikel 27 beschlossene Änderung sowie den Zeitpunkt, zu dem sie in Kraft tritt;
- e)
- jeden Vorbehalt nach den Artikeln 5, 6, 7, 9 und 10 und jede Rücknahme eines Vorbehalts nach Artikel 30;
- f)
- jede Kündigung nach Artikel 32;
- g)
- jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit dem Übereinkommen.
Art. 33 Notification
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Parties, aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non-membres ayant participé à l’élaboration de la présente Convention ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne, et à tout État ayant été invité à signer la présente Convention conformément aux dispositions de l’art. 28:
- a)
- toute signature;
- b)
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
- c)
- toute date d’entrée en vigueur de la Convention conformément à l’art. 28;
- d)
- tout amendement adopté conformément à l’art. 27, ainsi que la date d’entrée en vigueur de cet amendement;
- e)
- toute réserve émise conformément aux art. 5, 6, 7, 9 et 10 et tout retrait de réserve fait conformément à l’art. 30;
- f)
- toute dénonciation effectuée conformément aux dispositions de l’art. 32;
- g)
- tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.