Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.602.1 Betriebsvereinbarung vom 14. Mai 1982 über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)

0.784.602.1 Accord d'exploitation du 14 mai 1982 relatif à l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT»

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Inkrafttreten

a)  Die Betriebsvereinbarung tritt für einen Unterzeichner an dem Tag in Kraft, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel XXII für die Vertragspartei, die den betreffenden Unterzeichner bestimmt hat, in Kraft tritt.

b)  Die Betriebsvereinbarung wird für einen Unterzeichner während jedes Zeitraums vorläufig angewendet, während dessen das Übereinkommen nach seinem Artikel XXII Buchstabe d für die Vertragspartei, die den betreffenden Unterzeichner bestimmt hat, vorläufig angewendet wird.

c)  Die Betriebsvereinbarung bleibt so lange in Kraft wie das Übereinkommen.

Art. 23 Entrée en vigueur

a)  L’Accord d’exploitation entre en vigueur à l’égard d’un Signataire à la date à laquelle la Convention, conformément à l’art. XXII de la Convention, entre en vigueur à l’égard de la Partie qui l’a désigné.

b)  L’Accord d’exploitation est appliqué à titre provisoire à l’égard d’un Signataire au cours de toute période pendant laquelle la Convention, conformément au par. d) de l’art. XXII de la Convention, est appliquée à titre provisoire à l’égard de la Partie qui l’a désigné.

c)  L’Accord d’exploitation reste en vigueur aussi longtemps que la Convention.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.