Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.53 Übereinkommen vom 4. Juli 1947 zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein

Inverser les langues

0.783.53 Accord du 4 juillet 1947 entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union postale universelle

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I
Art. I
Art. II Gegenseitige Vertretung
Art. II Représentation réciproque
Art. III Vormerkung von Fragen auf der Geschäftsordnung
Art. III Inscription de questions à l’ordre du jour
Art. IV Empfehlungen der Organisation der Vereinten Nationen
Art. IV Recommandations de l’Organisation des Nations Unies
Art. V Austausch von Auskünften und Dokumenten
Art. V Échange d’informations et de documents
Art. VI Unterstützung der Organisation der Vereinten Nationen
Art. VI Assistance à l’Organisation des Nations Unies
Art. VII Vereinbarungen betreffend das Personal
Art. VII Arrangements concernant le personnel
Art. VIII Statistik
Art. VIII Services de statistiques
Art. IX Administrative und technische Dienste
Art. IX Services administratifs et techniques
Art. X Bestimmungen über den Voranschlag
Art. X Dispositions budgétaires
Art. XI Deckung der Kosten für besondere Dienste.
Art. XI Couverture des frais de services spéciaux
Art. XII Übereinkommen mit andern Organisationen
Art. XII Accords entre institutions
Art. XIII Verbindung
Art. XIII Liaison
Art. XIV Durchführung des Übereinkommens
Art. XIV Exécution de l’accord
Art. XV Inkrafttreten
Art. XV Entrée en vigueur
Art. XVI Revision
Art. XVI Revision
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.