1. Der Verwaltungsrat stellt jedes Jahr vor dem 1. Oktober den Entwurf des Voranschlages für die Einnahmen und Ausgaben des nächsten Geschäftsjahres auf.
2. Die Voranschläge der ordentlichen und der ausserordentlichen Einnahmen und Ausgaben sind in zwei getrennten Teilen zu erstellen und ihrerseits in Abschnitte zu gliedern, die nur Geschäfte gleicher Art umfassen.
3. In den Voranschlag sind die Ausgaben für Unterhalt und Instandstellungen aufzunehmen.
4. Der Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben ist den beiden Regierungen zur Genehmigung vorzulegen.
5. Wenn der Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben zu Beginn des Geschäftsjahres noch nicht genehmigt ist, kann der Direktor im Rahmen des vom Verwaltungsrat beschlossenen Voranschlages und vorbehältlich der Einsprache einer der Regierungen Verpflichtungen für seine Verwaltungsausgaben eingehen.
6. Im Laufe des Geschäftsjahres können zur Berichtigung des ursprünglichen Voranschlages Nachtragsvoranschläge aufgestellt werden in den gleichen Formen und unter denselben Genehmigungsvorschriften wie der ursprüngliche Voranschlag.
1. Le Conseil d’administration établit chaque année, avant le 1er octobre, le projet d’état de prévision des recettes et des dépenses de l’exercice suivant.
2. Les prévisions des recettes et des dépenses ordinaires et extraordinaires y font l’objet de sections spéciales, divisées en chapitres, qui ne doivent comprendre que des opérations de même nature.
3. Les dépenses d’entretien et de réparation sont obligatoires.
4. L’état de prévision des recettes et des dépenses est soumis à l’approbation des deux Gouvernements.
5. Si l’état de prévision des recettes et des dépenses n’est pas encore approuvé lors de l’ouverture de l’exercice, le Directeur peut, dans la limite des prévisions votées par le Conseil d’administration et sauf opposition d’un des Gouvernements, procéder à l’engagement des dépenses de gestion proprement dites.
6. En cours d’exercice, il peut être établi, dans la forme de l’état primitif de prévision des recettes et des dépenses et aux mêmes conditions d’approbation, des états de prévision des recettes et des dépenses supplémentaires destinés à rectifier les prévisions initiales.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.