Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.197.85 Abkommen vom 9. August 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.197.85 Accord du 9 août 1991 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.197.85

 

Übersetzung1

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Republik Venezuela über den Luftlinienverkehr

Abgeschlossen am 9. August 1991
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Oktober 19922
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 10. März 1993

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. f des BB vom 6. Okt. 1992 (AS 1993 1512).

preface

0.748.127.197.85

 RO 1993 1552; FF 1992 II 1193

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse
et la République du Venezuela
relatif au trafic aérien de lignes

Conclu le 9 août 1991
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 octobre 19921
Entré en vigueur par échange de notes le 10 mars 1993

1 Art. 1er al. 1 let. f de l’AF du 6 oct. 1992 (RO 1993 1512).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.