Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.61 Vertrag vom 27. Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebiet (mit nachträglicher Erkl.)

0.742.140.313.61 Traité du 27 juillet 1852 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisse (avec supplément explicatif)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

Die Fahrpreise sowie die Lagergebühren sollen auf den durch schweizerisches Gebiet führenden Bahnstrecken nicht höher gestellt werden als überhaupt auf der ganzen Bahnlinie zwischen Basel und Waldshut, beziehungsweise Konstanz, gleichviel, wo die Personen und Waren auf der badischen Bahn ein‑ oder ausgehen.

Von den Tarifen und Fahrtenplänen wird die Bahnverwaltung dem Bundesrate und den betreffenden Kantonsregierungen tunlichst beschleunigte Mitteilung machen, um etwaige Bemerkungen obgenannter Behörden womöglich zu vernehmen und in Berücksichtigung zu ziehen.

13 Siehe hierzu auch die Nachträgliche Erklärung hiernach.

Art. 29

Le prix de transport ainsi que les droits de déchargement ne devront pas être plus élevés sur la partie de la ligne située sur le territoire suisse, que sur l’ensemble du chemin de Bâle à Waldshut et à Constance, quelle que soit la station où montent les voyageurs et où sont chargées les marchandises.

Les tarifs et le tableau des courses seront transmis le plus promptement possible au Conseil fédéral et aux cantons intéressés, pour que leurs observations puissent être entendues et prises en considération.

23 Voir en outre le supplément explicatif publié ci‑après.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.